Authors and reader

Spanish translation: Tanto los autores como los lectores

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Authors and reader
Spanish translation:Tanto los autores como los lectores
Entered by: Sandra Rodriguez

04:03 May 15, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / teoría literaria
English term or phrase: Authors and reader
mi preguta es si dejo estos sustantivos los dejo sin artículos determinativos, con artículo "0": Autores y lectores; o sería más conveniente colocar el artículo determinativo: Los autores y los lectores.
aca está la oración:
"Authors and readers are constituted by their cultural placement"
GuillermoC
Local time: 16:19
Tanto los autores como los lectores
Explanation:
Es la forma usual de expresarlo. El "tanto" es una muletilla muy abusada, pero tal vez funcione para una prueba escolar.
Selected response from:

Sandra Rodriguez
Puerto Rico
Local time: 18:19
Grading comment
muchas gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Tanto los autores como los lectores
Sandra Rodriguez


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
authors and reader
Tanto los autores como los lectores


Explanation:
Es la forma usual de expresarlo. El "tanto" es una muletilla muy abusada, pero tal vez funcione para una prueba escolar.

Sandra Rodriguez
Puerto Rico
Local time: 18:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 76
Grading comment
muchas gracias!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: Y vaya y...¡cómo me costo trabajo aprender y absorberlo! Si es 'muletilla'..a cuántos lisiados no nos habrá ayudado?? Saludos, linda Borincana:-))
37 mins
  -> Gracias Terry! Sí, a unos cuantos...muchas veces!

agree  Egmont
7 hrs
  -> Muchas gracias!

agree  Sebastián Castillo Thomas
8 hrs
  -> Gracias Sebastian!

agree  Adriana Martinez: ¡Tienes razón!
9 hrs
  -> Gracias Adriana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search