May 5, 2008 13:42
16 yrs ago
English term

store

English to Italian Tech/Engineering Furniture / Household Appliances
scusate la banalità della domanda, ma la stanchezza mi impedisce di capire come tradurre al meglio questo termine, in questo contesto:
"its back
was designed in such a way as to ensure
that it could be folded in order to make it
easier to transport and store".
Si sta parlando di un divano che può essere ripiegato e messo via.
store: non mi viene altro se non immagazzinamento, che è proprio brutto!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): luskie, Monica M.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+14
2 mins
Selected

riporre, mettere via

solo un consiglio
Peer comment(s):

agree luskie
3 mins
grazie
agree Francesca Siotto : riporre
3 mins
grazie
agree Maria Luisa Dell'Orto : sì, riporre o mettere via, immagazzinare dire di no perchè esprime più l'idea di mettere in deposito da qualche parte
3 mins
grazie
agree FaeEriksen : riporre
8 mins
grazie
agree ELENA APRILE
12 mins
grazie
agree Valentina Parisi
1 hr
agree Dana Rinaldi
1 hr
agree Florcy
1 hr
agree Silvia Nigretto
2 hrs
agree Oscar Romagnone
9 hrs
agree Leonardo La Malfa
9 hrs
agree Paola Ragazzi
15 hrs
agree Valeria Faber
17 hrs
agree mariant
2 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!"
3 mins

immagazzinamento

brutto forse, ma corretto :)
"... per facilitarne il trasporto e l'immagazzinamento..."

http://www.google.it/search?hl=it&q=facilitarne il trasporto...
Something went wrong...
5 mins

mettere da parte, depositare

lo metti da parte se rifai la stanza, lo depositi se lo metti in soffitta
Something went wrong...
9 hrs

custodire

Una possibile alternativa...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search