Glossary entry

French term or phrase:

enquête de satisfaction

Dutch translation:

klanttevredenheidsonderzoek

Added to glossary by Nicolette Ri (X)
Aug 22, 2002 12:01
21 yrs ago
French term

enquête de satisfaction

Non-PRO French to Dutch Marketing
"Notre désir de vous apporter les produits dont vous avez besoin, de vous offrir le service le plus irréprochable.... nous amène à vous demander votre concours, en répondant à cette enquête satisfaction". Wordt gevolgd door een vragenlijst met "enquête de satisfaction" als titel bovenaan elke bladzijde. Bestaat hier een goede term voor? Alvast heel erg bedankt.

Proposed translations

+11
5 mins
Selected

tevredenheidsenquête / tevredenheidsonderzoek

kan wel letterlijk vertaald worden
Peer comment(s):

agree Gert Vercauteren
27 mins
agree Evert DELOOF-SYS
2 hrs
agree Chantal Henno
2 hrs
agree tonnie (X)
2 hrs
agree Jos Essers
4 hrs
agree Els Peleman : heb zelf zo ooit een moeten vertalen, is idd tevredenheidsenquête
4 hrs
agree xuomil : Tevredenheidsonderzoek (enquête is het middel voor 't onderzoek) http://www.intomart.nl/nl/nieuws/publicaties/item_19.htm
4 hrs
agree lien : met xuomil
8 hrs
agree aedelman (X) : tevredenheidsonderzoek... -enquete wordt in het 'niet-Vlaams' zelden gebruikt, en bovendien is enquete zonder circonflexe
11 hrs
agree Ann VDP : tevredenheidsenquete in België
1 day 20 mins
Bedankt! en ook aan alle bovenstaande
agree Tea Fledderus
2 days 5 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Via een aantal tussenstappen vond ik het één en ander. Xuomil heeft gelijk, er is inderdaad betekenisverschil tussen "onderzoek" en "enquête": men houdt enquêtes t.b.v. een onderzoek, bovendien is een enquête meestal grootscheeps. "Tevredenheidsenquête" vind ik nog steeds een beetje vreemd of onduidelijk klinken en ik wou deze term vermijden. Het centrale begrip is hier "klanttevredenheid" (customer satisfaction), en dat wordt in de marketing onderzocht of gemeten. Er ontbreekt dus waarschijnlijk een stukje, het gaat hier om een "enquête satisfaction clients" = "klanttevredenheidsonderzoek". Zie bijvoorbeeld www.aburdias.nl/iso90002000wijziging.htm. Overigens bestaat er ook een "medewerkertevredenheidsonderzoek". N.B. "het groene boekje" en het "Spellingboek voor iedereen" geven allebei enquête met een circonflexe."
1 day 23 hrs

gebruikersenquête

Hoewel vertaling no. 1 natuurlijk goed is, heb ik niet het gevoel dat ik dit in het Nederlands zo hoor benoemen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search