Apr 29, 2008 07:40
16 yrs ago
1 viewer *
Polish term
A niechże obsypią cię krosty!
Polish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Przy okazji konkursu na "starostwo", poza konkursem przedstawiłem swoją opinię na temat w formie następującego limeryku:
There was a clerk of Starosty
Who used to treat people so frosty
That those with no mercy
Just couldn't help cursing:
"A niechże obsypią cię krosty!"
Przejęty (jak każdy twórca) troską o los swego dzieła, postanowiłem wydobyć je z zakamarków ubocznego wątku i udostępnić publicznemu oglądowi (oraz osądowi). Aby nie być posądzonym wyłącznie o chęć zaspokojenia własnej próżności, proponuję Szanownemu Koleżeństwu zabawę z wykorzystaniem mechanizmów i reguł KudoZ. Choć będę oceniał każdy wers z osobna, to jednak proszę o zachowanie minimum rytmu i rymu oraz spójności semantycznej. Życzę miłej zabawy!
No i ostatni wers:
There was a clerk of Starosty
Who used to treat people so frosty
That those with no mercy
Just couldn't help cursing:
"A niechże obsypią cię krosty!"
Przejęty (jak każdy twórca) troską o los swego dzieła, postanowiłem wydobyć je z zakamarków ubocznego wątku i udostępnić publicznemu oglądowi (oraz osądowi). Aby nie być posądzonym wyłącznie o chęć zaspokojenia własnej próżności, proponuję Szanownemu Koleżeństwu zabawę z wykorzystaniem mechanizmów i reguł KudoZ. Choć będę oceniał każdy wers z osobna, to jednak proszę o zachowanie minimum rytmu i rymu oraz spójności semantycznej. Życzę miłej zabawy!
No i ostatni wers:
Proposed translations
(English)
4 +1 | May you get pimples! | ~Ania~ |
Change log
Apr 29, 2008 08:22: leff changed "Term asked" from "\"A niechże obsypią cię krosty!\"" to "A niechże obsypią cię krosty!"
Proposed translations
+1
1 hr
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK, choć nie do rymu. Ale to może być przecież (częściowo) biały limeryk:-)"
Discussion
Był sobie referent w Urzędzie Starosty,
Który traktował ludzi (tak) ostro,
Że ci bezlitośni
Nie mogąc powstrzymać złości,
Krzyczeli: May you get pimples!
Jak juz pisałem w komentarzu do odpowiedzi Ani, ostatni wers nie jest co prawda do rymu, ale przecież może to być częściowo biały limeryk. To i tak nieźle, jak na efekt pracy zespołowej. Jak widać, ta forma twórczości (w odróżnieniu od np. budowy mostu czy wycięcia ślepej kiszki), nie najlepiej sprawdza się w działaniach kolektywnych. Zawszeć to jakieś doświadczenie, however. Dziękuję wszystkim!