16:03 Apr 16, 2008 |
English to French translations [Non-PRO] Food & Drink / Cheese | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Tony M France Local time: 01:25 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Not quite. |
| ||
5 | piments Jalapeno |
| ||
4 +1 | piments jalapeño et poivrons rouges |
| ||
4 | piments japaleno |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
jalapeno peppers Not quite. Explanation: It's piment, not poivre [that's the other pepper]. Piment(s) jalapeÑo(s) et rouge(s) would fit. Don't forget the Ñ. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 mins confidence:
6 mins confidence:
29 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|