scoperto, anche parzialmente, da assicurazione

French translation: si l'immeuble est dépourvu, même partiellement, d'assurance/ ... n'est pas assuré ou ne l'est que partiellement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:scoperto, anche parzialmente, da assicurazione
French translation:si l'immeuble est dépourvu, même partiellement, d'assurance/ ... n'est pas assuré ou ne l'est que partiellement
Entered by: Marie Christine Cramay

21:23 Apr 15, 2008
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Insurance / Contrat de crédit-bail immobilier
Italian term or phrase: scoperto, anche parzialmente, da assicurazione
Nel caso in cui l'immobile risulti scoperto, anche parzialmente, da ssicurazione o non vengano pagati tempestivamente i relativi premi, ...

A cause de ce "anche parzialmente", je n'arrive pas à tourner ma phrase.
Pourriez-vous m'aider, SVP?
Merci.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 04:16
si l'immeuble n'est pas assuré ou ne l'est que partiellement
Explanation:
tu peux utiliser l'adjectif sans forme négative , moins lourd
dépourvu, même partiellement, d'assurance
Achat d'un immeuble récent dépourvu d'assurance dommages ouvrage
www.assurmag.com/courlec/c1_161003b.asp?ld=16/10/2003

mais je trouve beaucoup + simple la forme verbale que je te propose:
si l'immeuble n'est pas assuré ou ne l'est que partiellement ou si les primes ne sont pas payées aux échéances fixées,...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 04:16
Grading comment
Merci beaucoup Agnès.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pas couvert par une assurance, ne serait-ce que partielle
elysee
4si l'immeuble n'est pas assuré ou ne l'est que partiellement
Agnès Levillayer
3par couvert, en tout ou en partie, par une assurance
Béatrice Sylvie Lajoie


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
par couvert, en tout ou en partie, par une assurance


Explanation:
juste une idée

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-04-15 22:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

PAS couvert...il est tard

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 04:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33
Notes to answerer
Asker: Merci Béatrice pour ton aide.

Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pas couvert par une assurance, ne serait-ce que partielle


Explanation:
au cas où l'immeuble ne serait pas couvert par une assurance, ne serait-ce que partielle,...


une idée simple..


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-04-15 21:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

ou avec le verbe à ce temps :

au cas où l'immeuble n'est pas couvert par une assurance, ne serait-ce que partielle,...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-04-15 21:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

Chris, francamente "parzialemente" significa = in modo parziale...
non cambia niente mettere adverbe ou adjectif quando il senso è quello...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-04-16 16:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dsi.cnrs.fr/rmlr/textesintegraux/volume5/553-code...
553 - Code des assurances... être couverte par une assurance garantissant cette responsabilité, ..... de non-assurance ou d’assurance partielle, opposables à la victime ou à ses ...

Il est donc nécessaire que vous preniez une assurance pour couvrir votre ... toute non-conformité partielle ou totale ne sera pas couverte par l'assurance, ...
http://www.amctransport.com/french/insurance.html

Achat immobilier : investissement immobilier neuf et terrains à ...La garantie biennale couverte par l'Assurance Dommage-Ouvrage ... Franchise totale ou partielle des intérêts intercalaires, échéance
http://www.nexity-logement.com/newsletter/44/dossier.php

http://www.actu24.be/MBO_Article/98046.aspx
Namur, Pays des panneaux - Actu24.be
*** L'opération est apparemment couverte partiellement *** par une assurance omnium. Une partie de la facture sera malgré tout prise en charge par la Province


assurance maladie
charge de l'assuré peut être couverte partiellement ou totalement par une assurance complémentaire ou une mutuelle. Le ticket modérateur est, par ...
http://www.institut-entreprise.fr/fileadmin/Docs_PDF/travaux...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-04-16 17:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

se proprio vuoi tenere senza l'aggettivo, puoi sempre mettere:

....... pas couvert par une assurance, ne serait-ce que PARTIELLEMENT...

être partiellement couvert
si può dire


elysee
Italy
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Merci Corinne pour ton aide, mais il est écrit "parzialmente" (adverbe), et non pas "parziale", d'où cette question pour la tournure à adopter.

Asker: Merci Corinne pour ton aide.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle: Bonjour Elysée
8 hrs
  -> merci Francine - bonne soirée
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si l'immeuble n'est pas assuré ou ne l'est que partiellement


Explanation:
tu peux utiliser l'adjectif sans forme négative , moins lourd
dépourvu, même partiellement, d'assurance
Achat d'un immeuble récent dépourvu d'assurance dommages ouvrage
www.assurmag.com/courlec/c1_161003b.asp?ld=16/10/2003

mais je trouve beaucoup + simple la forme verbale que je te propose:
si l'immeuble n'est pas assuré ou ne l'est que partiellement ou si les primes ne sont pas payées aux échéances fixées,...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 04:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 165
Grading comment
Merci beaucoup Agnès.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search