sauveguarde informatique

Portuguese translation: back-up

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sauveguarde informatique
Portuguese translation:back-up
Entered by: tierri pimpao

12:26 Mar 28, 2008
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
French term or phrase: sauveguarde informatique
será "salvaguarda"? não me parece...
tierri pimpao
France
Local time: 10:04
back-up
Explanation:
Utilizamos o mesmo termo em inglês
ou ainda cópia de segurança. (fonte: Houaiss)
Selected response from:

Deoceli MENDES
Local time: 05:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2back-up
Deoceli MENDES
5 +1salvaguarda informática (de dados)
Gustavo Silva
5conservação em formato/meio eletrônico
Leonardo MILANI


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
back-up


Explanation:
Utilizamos o mesmo termo em inglês
ou ainda cópia de segurança. (fonte: Houaiss)

Deoceli MENDES
Local time: 05:04
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandrine Martins
1 hr
  -> merci, Sandrinha

agree  Martine COTTARD: sim parece-me bem
2 hrs
  -> merci Martine
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
salvaguarda informática (de dados)


Explanation:
acho que não fale a pena usar o anglicismo, porque em francês também se utiliza "backup" e, no entanto, aqui aparece "sauvegarde informatique".

Example sentence(s):
  • No mercado dos softwares de comunicação, a Attachmate manteve-se estável, mas a Legato (salvaguarda informática) conseguiu crescer

    Reference: http://www.redes.xl.pt/92/110.shtml
Gustavo Silva
Portugal
Local time: 09:04
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine COTTARD: também está certo
2 hrs
  -> ... e sobretudo coerente com a pergunta pois backup também se utiliza em francês!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
conservação em formato/meio eletrônico


Explanation:
Oi Tierri,

Sauvegarde informatique descreve a modalidade de conservação de dados (por oposição a guardar uma versão impressa em papel, por exemplo).

Por exemplo o imposto de renda. Uma vez entregue, você pode imprimir uma versão papel ou fazer uma "sauvegarde informatique" (deixar uma arquivo "xxxxx.dec" em seu computador ou salvá-lo em disquete/cd).

Portanto, não se refer a um backup, uma mídia específica ou um processo técnico particular.

Uma sauvegarde informatique pode ser feita de tantas maneiras:
-salvar um documento em cd
-salvar um documento em disquete
-salvar um documento no HD/drive externo do computador
-postar o documento ou seu conteúdo em algum espaço web
etc.!

Abraço

LEO

Leonardo MILANI
Local time: 05:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Deoceli MENDES: Oi Leonardo, porisso coloquei "cópia de segurança".
1 hr
  -> Certo. Mas há uma diferença entre o --->meio (papel ou eletrônico) e ---->a técnica ou processo (por exemplo, uma cópia de segurança) que vc utiliza. O 1º é uma finalidade (conservar dados), o 2º é uma rotina cuja finalidade PODE ser essa). Abraços LEO
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search