Verschleissteile

Italian translation: componenti soggetti a usura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verschleissteile
Italian translation:componenti soggetti a usura
Entered by: Giovanna N.

16:53 Mar 25, 2008
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Verschleissteile
Verschleissteile

Oggetto: descrizione (generica) della produzione di una ditta
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 12:58
componenti soggetti a usura
Explanation:
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 12:58
Grading comment
SMIAU... Prrr... Prrr... Prrr!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4componenti soggetti a usura
AdamiAkaPataflo
4 +1parti di usura
Margherita Bianca Ferrero


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
componenti soggetti a usura


Explanation:
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 12:58
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 156
Grading comment
SMIAU... Prrr... Prrr... Prrr!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Bertolini: ciao ciao!
21 mins
  -> ciao topita! :-)

agree  Maria Rosa Fontana: ciauuuu :-)
1 hr
  -> bauuuu :-)

agree  Dunia Cusin: yesss!
3 hrs
  -> sbaciuks

agree  Alessandro Zocchi: ettepareva che me bbattevano sur tempo...
17 hrs
  -> ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
parti di usura


Explanation:
sempre chiamate così: un esempio su tantissimi

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2008-03-26 11:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.montech.com/docs/BA/Automation/GWU_BA-100009_ITA....

http://www.flygt.it/1963892.pdf


    Reference: http://www.tekniex.com/usura.htm
Margherita Bianca Ferrero
Local time: 12:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 340

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandro Zocchi: no, di Roma proprio no. Di Rovigo, radici venetotrentinolombarde e residenza a Trieste, ma di Roma purtroppo no...
17 hrs
  -> grazie Alessandro, ma sei de Roma? Io ho sempre usato questa versione in ABB
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search