Glossary entry

English term or phrase:

keep (your business) afloat

Italian translation:

navigare con il vento in poppa

Added to glossary by Gabriella Fisichella
Mar 13, 2008 14:03
16 yrs ago
English term

keep afloat

Homework / test English to Italian Marketing IT (Information Technology) Protezione dei dati
Ciao di nuovo,

si tratta di un testo di marketing del settore IT. Vorrei rendere il gioco di parole in oggetto senza scrivere tenere a galla, che secondo me ha per lo più una connotazione negativa in italiano.

La frase è: "If you need to keep your business afloat minute-to-minute, then XXX is for you".

Due frasi più giù il testo continua così:

Failure to protect mission critical data and applications can sink your business.

Avete qualche suggerimento per rendere la coppia keep afloat e sink?

Grazie in anticipo
Gabriella

Discussion

Gabriella Fisichella (asker) Mar 14, 2008:
Grazie a tutte per le ottime soluzioni. Ho avuto davvero l'imbarazzo della scelta. Alla fine ho optato per mantenere ovvero navigare con il vento in poppa. Più avanti nel testo ho trovato infatti l'espressione "weather the storm", quindi la coppia "navigare con il vento in poppa/far naufragare" mi è sembrata la più adatta. Buon fine settimana, Gabriella

Proposed translations

12 mins
Selected

mantenere con il vento in poppa

Non è letterale, ma la connotazione è decisamente positiva!

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-03-13 14:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo: trattandosi comunque di una analogia "navale", per "sink" puoi usare : "far naufragare"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Cristina!"
+2
5 mins

mantenere in piedi/sotto controllo

una proposta. Penso che l'idea della nave vada mantenuta e non mi viene in mente altro oltre a galla.

Peer comment(s):

agree Veronica Colasanto
4 mins
grazie Veronica
agree Barbara Salardi : Direi che "mantenere in piedi" è la proposta migliore...
13 mins
grazie Barbara
Something went wrong...
16 mins

mantenere in flusso

...
Something went wrong...
+4
16 mins

mantenere la rotta

da contrapporre ad andare alla deriva.

Un'alttra possibilità :-)
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : mi piace! :-)
26 mins
e allora ti porto a fare un giro in barca! :-)
agree texjax DDS PhD : piace anche a me, soprattutto la deriva. Se c'e' posto farei un giretto in barca anch'io, quindi... :-) / Grazie! Porto il vino, allora...
1 hr
certo che c'è posto anche per te! :-)
agree delma 07 : credo sia la soluzione migliore, nè troppo positiva, nè troppo negativa. Contrapposta alla deriva funziona ben!
3 hrs
grazie delma!
agree Emanuela Galdelli : mi piace questa espressione! Sta molto bene con minuto per minuto.
17 hrs
grazie Emanuela!
Something went wrong...
1 hr

sulla cresta dell'onda/naufragare

oppure allo sbando o andare alla deriva, come suggerito da Maria Rosa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search