Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
realizadas em balanço
German translation:
freitragend
Added to glossary by
ahartje
Mar 13, 2008 09:48
16 yrs ago
Portuguese term
realizadas em balanço
Portuguese to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Aus einer Gebäudebeschreibung:
A circulação ocorre através de rampas que, salvo a do acesso principal, são realizadas em balanço junto à empena do lado do mar.
Ich verstehe nicht, was mit "são realizadas em balanço" gemeint ist, vielleicht hat jemand eine Idee.
A circulação ocorre através de rampas que, salvo a do acesso principal, são realizadas em balanço junto à empena do lado do mar.
Ich verstehe nicht, was mit "são realizadas em balanço" gemeint ist, vielleicht hat jemand eine Idee.
Proposed translations
(German)
3 | auch wieder: freitragend | ahartje |
4 | als Kragarme ausgeführt | asptech |
Change log
Mar 18, 2008 13:01: ahartje changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/593884">Iris Holl's</a> old entry - "realizadas em balanço "" to ""freitragend""
Proposed translations
17 mins
Selected
auch wieder: freitragend
D.H., es gibt keine Stützen oder dergleichen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!"
2 hrs
als Kragarme ausgeführt
oder "Kragplatten" je nach Aussehen
Something went wrong...