This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 11, 2008 00:00
16 yrs ago
Spanish term

rubros

Spanish to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering usinagem/torneamento
O que seria rubro neste contexto?

"Nótese que las relaciones anteriores presentan un comportamiento de homogeneidad dimensional, capaz de describir un índice de productividad, tal como se definió en líneas anteriores. Nuestra finalidad es entonces plantear un g.a. que describa claramente una relación entre los costos invertidos en un proceso y los beneficios en los mismos rubros al culminar el mismo, se plantea entonces:"

Obrigada!

Proposed translations

+3
4 mins

rubricas

.
Peer comment(s):

agree rhandler
2 mins
Obrigado, Ralph.
agree Veronica Colasanto
1 hr
Obrigado, Veronica.
agree Cristina Santos
15 hrs
Obrigado, Cristina.
Something went wrong...
12 mins

títulos / rótulos

Concordei com a outra resposta, que é a tradução usual no contexto contábil. Como aqui se classificou o tema como "Mech Engineering / usinagem/torneamento", pode ser que esta opção lhe caia melhor. Veja o que diz o DRAE (significado 2, substantivo):

rubro, bra.
(Del lat. rubrus).
1. adj. Encarnado, rojo.
2. m. Am. Título, rótulo.

Something went wrong...
+1
12 hrs

setores/áreas

Neste contexto "rubro" também significa, área ou setores tanto contábis quanto comerciais.

Peer comment(s):

agree Simone Tosta : Es mucho más coherente tu traducción. El uso es muy comunún en español de México con el sentido de "áreas"
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search