GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:49 Mar 7, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dmitry Goykhman Local time: 11:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | official absorbtion into ZZZ group |
| ||
4 | reflection in the company records |
| ||
4 | formal integration |
| ||
3 | official induction |
|
official induction Explanation: Since 'official' is what they really mean, why not make it easier on the reader? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
official absorbtion into ZZZ group Explanation: Mark is right, official is the way to go. However, in my mind induction most vividly associates with a hall of fame or a secret society, not with a business transaction. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reflection in the company records Explanation: I would translate the passage as: "to review the question of ZZZ's ownership of shares in YYY and the reflection of the latter in group ZZZ's company records." -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2008-03-07 15:23:31 GMT) -------------------------------------------------- On reflection, I actually prefer "The Misha"'s version, though I hate to admit I'm wrong! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formal integration Explanation: integration seems a better term than induction which refers to hall of fame, for example |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.