GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:57 Mar 4, 2008 |
English to Hungarian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katarina Peters Canada Local time: 14:35 | ||||||
Grading comment
|
struccként homokba dugja a fejét Explanation: Ha már állatos kifejezés, akkor kézen fekvő lehet a strucc használata is. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...ahogyan disznó módon figyelmen kívül hagyjátok... Explanation: Ezt az angollal megegyező szerekezettel nem lehet lefordítani, hanem szépen körül kell írni. -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2008-03-04 08:21:35 GMT) -------------------------------------------------- A figyelmen kívül hagyás fontos, de a pig szintén fontos, mert ez a megszólítottak tunyaságának elitélése. -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2008-03-04 08:48:06 GMT) -------------------------------------------------- Itt az egész mondat hangulatát kell nézni. Az első rész utal arra, hogy gyűlölik, ha valaki szabad és ezért akarják kézbe venni a sorsát, hogy ők (a megszólítottak) irányítsák és elnyomják. Ez máris utal az aljas szándékra, s ide tökéletesen illik a disznóhoz való hasonlítás. A birka ostobasága kizárva. Az ignorance szándékosságot jelent és a birkáktól ez távol áll. Tehát íme egy teljes megoldás: Ez azért van, mert ti mindenki mást, aki szabadon él, le akartok igázni és (szándékosan) disznó módon figyelmen kívül hagyjátok, hogy a rendszer már csődöt mondott. |
| |