Feb 27, 2008 12:37
16 yrs ago
English term

mature (hier)

English to Dutch Other Tourism & Travel golfen
In een tekst over de westkust van Ierland, het onderwerp is golfen. "Contrast that with some of the most attractive and satisfying parkland courses in the country. Westport's Championship course is a firm favourite and the lush mature settings of Adare Manor Hotel & Golf Resort and Dromoland Castle belie the feisty challenge around every corner."

Weet niet zo goed wat ik hier met "mature" moet aanvangen...

Alvast bedankt!

Katrien

Discussion

Kate Hudson (X) Feb 27, 2008:
Mature here really means that it's not been built and set up in the last couple of years so that the plants and trees are mature and the buildings look like they've been there for a long time

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

weelderig

een voorstel. Het gaat meer om het beeld dat opgeroepen wordt dan om een letterlijke vertaling, denk ik.
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X) : Een beetje een versterking van 'lush' denk ik.
12 mins
Dat lijkt mij ook, dank je wel.
agree Anna Maria Biezen
13 hrs
Dank je wel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

prachtige

prachtige (mooie) ligging van het hotel (????)
Something went wrong...
31 mins

volgroeid

googel eens op "lush mature" (op afbeeldingen), dat zou je kunnen helpen bij je vertaling.
Ik zie het als "volgroeid" (grote bomen en struiken met dicht gebladerte).
Het is vooral de combinatie met het woord "settings" dat het moeilijk maakt om dit woord te gaan vertalen, denk ik.
Een "weelderige, volwassen/volgroeide omgeving" is niet echt een elegante vertaling, misschien moet je zoals door Margreet aangegeven, "mature" weglaten en gewoon "weelderige omgeving" schrijven.
Note from asker:
Voor "settings" had ik eventueel al aan "decor" of "kader" gedacht. Misschien dat "weelderig kader" wel niet mis zou staan...
Something went wrong...
35 mins

luxe en statige (domein)

statig geeft aan dat het iets majestueus is....
Something went wrong...
+1
11 hrs
English term (edited): lush mature settings

rijke natuurlijke omgeving

In de lijn van Kate zou ik het natuurlijke benadrukken en rijk beschrijft zowel lush als mature
Peer comment(s):

neutral golf264 : de eerste 'e' moet worden verwijderd.
14 hrs
agree Bea Geenen : Hoewel ik op zich "weelderig" de mooiste vertaling vindt, past dit beter in de zin. Het contrasteert beter bij "belie... the challenge..."
1 day 4 hrs
dank je.
Something went wrong...
20 hrs

zie onder

Met 'mature' wordt hier eerder de 'volwassenheid' of perfectie van de plek bedoeld en wordt aan een soort behoefte aan 'geborgenheid' van de gasten voldaan. In een rijke, geborgen omgeving, of een gevarieerde, intieme natuur. Ik ken de rest van de tekst natuurlijk niet en doe maar een gok... Succes ermee!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search