Glossary entry

English term or phrase:

apronair cleaner mud guar

Spanish translation:

faldón ... pistola de aire ... guardabarros

Added to glossary by Noni Gilbert Riley
Feb 12, 2008 18:11
16 yrs ago
English term

apronair cleaner mud guar

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Automoción/Lista de piezas
actuator assy,leveling val
adapter,fr brake caliper
adjuster,fr brake auto,rh
air dryer kit,overhaul
air scoop,radiator
apronair cleaner mud guar
armature assy,a/c condense
attachment,wrench handle
axle complete assy,dead
b/jnt assy,gearshift contr
b/stud,gearshift select le
ball joint,eng rr mounting
bar assy,gearshift control
base assy,eng pre-heater
beam assy,equalizer
Change log

Feb 14, 2008 16:50: Noni Gilbert Riley Created KOG entry

Discussion

Daniel Parra Feb 14, 2008:
una sugerencia; buscar una descripción de la máquina/vehiculo tecleando el modelo en Google o similar para buscar una descripción detallada. Si hay desguace podrás determinar de que va la cosa.
Sí claro... sería "apron air cleaner". A mí me da que se trata de un limpiador del aire del salpicadero.
Daniel Parra Feb 12, 2008:
¿Podría ser "apron air cleaner mud guard"?

Proposed translations

16 mins
Selected

faldón ... pistola de aire ... guardabarros

You must be having fun...
Apron = faldón
Air cleaner = pistola de aire (comprimido en estos casos)
Mud guard = guardabarros

HTH!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2008-02-14 08:56:44 GMT)
--------------------------------------------------

Daniel has pointed out that air cleaner is a very mediocre translation for the pistola - far to open to misinterpretation.

I would suggest one of a number of possibilities: *Pistol type air blow cleaning gun / air blow cleaning gun*


http://www.tooled-up.com/Product.asp?PID=14201
"Suitable for cleaning liquid, swarf or dust during manufacture or assembly. Supplied complete with two nozzles - standard (single hole) and pepperpot (multi-hole). 1 /4" BSP air inlet."
http://www.tooled-up.com/Product.asp?PID=28016
"Sealey Air Blow Gun with Safety Nozzle & 2 Extensions

Composite valve body with interchangeable nozzles and safety tip. Includes 100 and 300mm extensions, gun body, blanking plug and safety nozzle.

Length of Lance: 100 /300mm
Air Inlet: 1 /4”BSP"
Peer comment(s):

neutral Daniel Parra : "apron" OK; "mud guard" OK; "air cleaner" doesn't sound like a compressed air gun in this case.
1 day 5 hrs
You're quite right. See note added.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias :) Saludos willdlp"
+1
14 mins

mud guard=lodera/salpicadero > apronair clea=limpiador de la rejilla/salida del aire del salpicadero

Es lo que entiendo... Creo que "mud guar" es un typo. Debería ser "mud guards"
Peer comment(s):

agree Egmont
2 hrs
Gracias AVRVM
neutral Daniel Parra : **apron** no es salpicadero, es faldón o algo parecido a esto.
1 day 5 hrs
Gracias Daniel... Tienes toda la razón... De hecho, "salpicadero" lo utilicé para "mud guard"... No sé por qué lo he vuelto a poner... "lapsus linguae". Obviamente, es "faldón". Mil gracias por la aclaración
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search