This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 11, 2008 19:21
16 yrs ago
1 viewer *
French term
chaussant
French to Italian
Other
Textiles / Clothing / Fashion
In francese si sostantiva il termine chaussant per indicare la calzata (il modo in cui calza la scarpa), ma in questo caso...?
Tige : caoutchouc naturel Gomma Plus®, doublée sur l'empeigne d'un renfort anti-coupure / bordure cuir (forme ajustée à la cheville)
Doublure chaussant : cuir pleine fleur
Doublure tige : (tricot) polyester traité Sanitized®
Première de propreté : cuir pleine fleur
Première de montage : composite caoutchouc-textile
Semelle : caoutchouc bi-mélange
Si tratta del corpo della calzatura (diverso dalla tomaia)? Si tratta della parte da dove entra (calza) il piede?
Grazie a tutti
Tige : caoutchouc naturel Gomma Plus®, doublée sur l'empeigne d'un renfort anti-coupure / bordure cuir (forme ajustée à la cheville)
Doublure chaussant : cuir pleine fleur
Doublure tige : (tricot) polyester traité Sanitized®
Première de propreté : cuir pleine fleur
Première de montage : composite caoutchouc-textile
Semelle : caoutchouc bi-mélange
Si tratta del corpo della calzatura (diverso dalla tomaia)? Si tratta della parte da dove entra (calza) il piede?
Grazie a tutti
Proposed translations
(Italian)
4 | doublure chaussant = fodera interna | Maria Rosa Fontana |
4 | doublure chaussant = fodera calzata | elisa |
3 +1 | parte bassa/piede | Agnès Levillayer |
Change log
May 5, 2009 15:56: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "Chaussant" to "chaussant"
Proposed translations
5 mins
doublure chaussant = fodera interna
io lo renderei così (fodera interna in pelle ecc.)
Note from asker:
Come al solito in Proz, non si possono dare punti a più risposte insieme. Tutte e tre sono buone, quindi....che fare? |
1 hr
doublure chaussant = fodera calzata
direi che si tratta della parte della scarpa da dove si infila il piede (vedi sotto) - quindi una parte interna ben specifica. Io userei "fodera (della) calzata" (vedi sotto e anche "ATTENZIONE!
FIDATEVI A PRENDERE UNA MISURA IN MENO A QUELLA CALZATA SOLITAMENTE, PERCHE HANNO UNA CALZATA ABBONDANTE!!! " in http://cgi.ebay.it/SCARPE-UOMO-41-FODERA-PIANTINA-PELLE-IN-S...
FIDATEVI A PRENDERE UNA MISURA IN MENO A QUELLA CALZATA SOLITAMENTE, PERCHE HANNO UNA CALZATA ABBONDANTE!!! " in http://cgi.ebay.it/SCARPE-UOMO-41-FODERA-PIANTINA-PELLE-IN-S...
Example sentence:
"La Riviera possède un chaussant spécifique adapté à l'anatomie du pied féminin"
La calzata è leggermente scars... (purtroppo manca la fine)
Reference:
+1
55 mins
parte bassa/piede
se si tratta di uno stivale, chaussant può corrispondere alla parte che avvolge il piede mentre tige corrisponde al gambale
(infatti trovi spesso descrizioni dove dicono "pied doublé cuir")
La botte (1) est assemblée de manière à ce qu’un bord de la partie chaussant (3) en caoutchouc chevauche la surface extérieure de la partie tige (4) en cuir
se clicchi sull'immagine presente in questo brevetto vedi che il n° 3 è la parte bassa...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-02-11 22:08:34 GMT)
--------------------------------------------------
scusa... avevo dimenticato il link con l'immagine:
www.wipo.int/pctdb/fr/ia.jsp?LANGUAGE=FR&IA=GB2006/003850&D...
(infatti trovi spesso descrizioni dove dicono "pied doublé cuir")
La botte (1) est assemblée de manière à ce qu’un bord de la partie chaussant (3) en caoutchouc chevauche la surface extérieure de la partie tige (4) en cuir
se clicchi sull'immagine presente in questo brevetto vedi che il n° 3 è la parte bassa...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-02-11 22:08:34 GMT)
--------------------------------------------------
scusa... avevo dimenticato il link con l'immagine:
www.wipo.int/pctdb/fr/ia.jsp?LANGUAGE=FR&IA=GB2006/003850&D...
Something went wrong...