Glossary entry

English term or phrase:

grounded, gating

Spanish translation:

restricción (o prohibición) de salidas/confinamiento

Added to glossary by paulacancela
Jan 31, 2008 12:59
16 yrs ago
English term

grounded, gating

English to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
"Grounding (or gating, as it is sometimes called) seems to be an increasingly common punishment. Unfortunately, it is also one of the least effective. It is usually used with older children or teenagers. In its usual format, the offending child is told that he is grounded for a week (or some other period of time)." La verdad no se como traducir este tipo de término. ¿me podrían ayudar?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Bubo Coroman (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

23 hrs
Selected

restricción (o prohibición) de salidas/confinamiento

Otra opción.

Aunque tal vez lo de "confinamiento" suene demasiado marcial ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MUCHÍSIMAS GRACIAS"
+9
2 mins

castigado

OK
Peer comment(s):

agree Isabel Castaño : Eso es, pero sin salir de su cuarto o con sus amigos. Muy bien.
13 mins
Gracias.
agree AAG-alcaide : I agree with ISABEL CASTAÑO.
44 mins
Gracias.
agree Daniel Parra : "castigado en casa" ...
47 mins
Gracias.
agree Denise DeVries : y tambien pierde otros derechos como TV, telefono y computador
48 mins
Gracias.
agree Darío Zozaya
58 mins
Gracias.
agree Victoria Frazier : Castigado sin salir de la casa.
1 hr
Gracias.
agree tarroyo : Estoy de acuerdo con Daniel Parra.
1 hr
Gracias.
agree Egmont
5 hrs
Gracias.
agree Hélène Lévesque : Estoy de acuerdo con D. Parra. "Castigado" está bien, pero con "castigado en casa", se indica con toda precisión el tipo de castigo.
11 hrs
Gracias.
Something went wrong...
2 hrs

Grounding: El interrumpirle completamente al adolescente su vida social fuera de casa

grounded: "al adolescente se le queda completamente interrumpida su vida social fuera de casa"

Claro que el adolescente tiene que seguir yendo a clases, pero a parte de eso su vida social queda completamente interrumpida, es decir que se queda en casa.
Something went wrong...
5 hrs

privado de salidas sociales y entretenimientos

Una sugerencia. Suerte !!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search