Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grounded, gating
Spanish translation:
restricción (o prohibición) de salidas/confinamiento
English term
grounded, gating
Non-PRO (1): Bubo Coroman (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
restricción (o prohibición) de salidas/confinamiento
Aunque tal vez lo de "confinamiento" suene demasiado marcial ;-)
castigado
agree |
Isabel Castaño
: Eso es, pero sin salir de su cuarto o con sus amigos. Muy bien.
13 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
AAG-alcaide
: I agree with ISABEL CASTAÑO.
44 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Daniel Parra
: "castigado en casa" ...
47 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Denise DeVries
: y tambien pierde otros derechos como TV, telefono y computador
48 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Darío Zozaya
58 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Victoria Frazier
: Castigado sin salir de la casa.
1 hr
|
Gracias.
|
|
agree |
tarroyo
: Estoy de acuerdo con Daniel Parra.
1 hr
|
Gracias.
|
|
agree |
Egmont
5 hrs
|
Gracias.
|
|
agree |
Hélène Lévesque
: Estoy de acuerdo con D. Parra. "Castigado" está bien, pero con "castigado en casa", se indica con toda precisión el tipo de castigo.
11 hrs
|
Gracias.
|
Grounding: El interrumpirle completamente al adolescente su vida social fuera de casa
Claro que el adolescente tiene que seguir yendo a clases, pero a parte de eso su vida social queda completamente interrumpida, es decir que se queda en casa.
Something went wrong...