Glossary entry

English term or phrase:

procurement

French translation:

approvisionnement

Added to glossary by Tony M
Jan 28, 2008 12:39
16 yrs ago
3 viewers *
English term

procurement

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
Applicability of any of the Client's procurement or other conditions is specifically rejected.

merci urgent
Change log

Feb 11, 2008 07:52: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Anne de Freyman (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

approvisionnement

cf. Robert + Collins

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-01-28 12:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

procurement
1 noun

[in general] obtention f

[Commerce, Administration, Industry] approvisionnement m

[Military] acquisition f de matériel militaire

2 compounds
procurement department [Commerce , Industry] : service m des achats OR de l'approvisionnement
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : yep! the asker's wording seems odd, though
2 mins
Thanks, A/T! I don't think it is all /that/ odd, just perhaps the use of 'applicability ... is ... rejected'?
agree swanda
42 mins
Thanks, Swanda!
agree Maria Begona
1 hr
Thanks, Maria!
agree Sokratis VAVILIS
1 hr
Efharisto, Socratis!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

acquisition ou obtention

depending on context

Something went wrong...
-1
26 mins

marché passé

IATE donne comme traduction de "procurement", entre autres, "passation de marché".
Ceci dit, les solutions déjà proposées sont aussi correctes. A voir d'après le contexte...
Peer comment(s):

disagree Tony M : For one thing, this would be the wrong part of speech for the context given; and for another 'marché passé' is too specific here, and might well not be applicable.
4 mins
Something went wrong...
+1
44 mins

conditions d'achat

expression que l'on retrouve souvent dans les contrats.
L'auteur n'a peut-être pas voulu répéter "conditions". Mais à cause de "applicability", je pense qu'il faut reprendre ici "conditions"
Peer comment(s):

neutral Tony M : Ce sont des conditions "d'a*** ou autres" / Pardon, je ne voulais pas contredire votre « ...d'achat », simplement insister sur le fait que 'conditions' est aussi bien qualifié par 'procurement' que par 'other' :-)
6 mins
OK Tony!
agree Aude Sylvain
2 hrs
Merci Aude!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search