Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
write in
German translation:
bitte keine Angabe darüber machen/hier können Sie einen Kommentar abgeben
Added to glossary by
Dr. Tilmann Kleinau
Jan 14, 2008 10:34
16 yrs ago
2 viewers *
English term
write in
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
tips for success in life
Life is difficult. Thank God it is so. (Fußnote:) Or whoever or whatever you choose so to thank. Don´t write it in.
There is a statistic that suggests that for a lot of men, retirement is a really bad idea. Lots of them die within a relatively short time of handing in their briefcase. (Fußnote:) I don´t know if this affects women just as adversely. You may write in.
Zweimal diese Fußnote mit "write in". Was bedeutet das Wort hier? Danke im voraus.
There is a statistic that suggests that for a lot of men, retirement is a really bad idea. Lots of them die within a relatively short time of handing in their briefcase. (Fußnote:) I don´t know if this affects women just as adversely. You may write in.
Zweimal diese Fußnote mit "write in". Was bedeutet das Wort hier? Danke im voraus.
Proposed translations
(German)
3 +1 | bitte keine Angabe darüber machen/hier können Sie einen Kommentar abgeben | Regina Eichstaedter |
3 +2 | schreiben Sie uns (über Ihre Erfahrungen/Beobachtungen) | Nicole Schnell |
Change log
Feb 13, 2008 10:59: Dr. Tilmann Kleinau Created KOG entry
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
bitte keine Angabe darüber machen/hier können Sie einen Kommentar abgeben
das erste "write in" ist wohl eher scherzhaft gemeint (machen Sie bitte keine Angaben darüber, wem Sie gegebenenfalls für bestimmte Umstände danken), das zweite lädt dazu ein, eigene Erfahrungen beizusteuern
Note from asker:
Passt gut in den Kontext. Vielen Dank! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
15 mins
schreiben Sie uns (über Ihre Erfahrungen/Beobachtungen)
Das andere Beispiel, "don't write it in" heißt dann entsprechend: "Bitte keine Leserbriefe" (In dieser Richtung. Kommt auf die Tonalität des ganzen Textes und die Leserschaft an)
Note from asker:
Vielen Dank! |
Something went wrong...