Jan 6, 2008 22:58
16 yrs ago
1 viewer *
English term
for the rewards have been worth the ordeals
English to Italian
Other
Other
I love this Earth and I love her oceans especially so. Since the day I sat as a boy on a pier on Passamaquoddy Bay to this day as I command this ship in the Roaring Forties of the Southern Oceans en route to do battle with pirate whalers, I have served the sea with all of my strength and endurance. And the sea has been good to me and as a result I have never lost a crewmember to accidental death or injury, and I have never been the cause of a death or an injury to those we intervene against. But there is a cost for the sea is a harsh mistress but it is a cost that I decided many years ago was acceptable for the rewards have been worth the ordeals and the treasure I have sought is the living heart of the sea itself and keeping that heart beating is the greatest contribution that I can imagine bequeathing to the future… and yes I could die for that.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
poichè le ricompense hanno giustificato le pene/i travagli...
Penso che non debba essere usato il condizionale (sarebbero/avrebbero) ma il passato, altrimenti l'originale avrebbe riportato: ... would have been worth the ordeals...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
36 mins
poichè le ricompense/gratificazioni avrebbero giustificato i travagli/le pene
Una mia interpretazione...
Un costo che molti anni fa decisi sarebbe stato accettabile poichè le ricompense/gratificazioni avrebbero giustificato i travagli/le pene.
Un costo che molti anni fa decisi sarebbe stato accettabile poichè le ricompense/gratificazioni avrebbero giustificato i travagli/le pene.
48 mins
poiché le ricompense sarebbero valse tutte le difficoltà/sofferenze
...
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2008-01-06 23:50:44 GMT)
--------------------------------------------------
Per "ordeals" potresti mettere anche "travagli", "dure prove"
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2008-01-06 23:50:44 GMT)
--------------------------------------------------
Per "ordeals" potresti mettere anche "travagli", "dure prove"
+1
9 hrs
perché le gratificazioni ricevute sono valse le pene sofferte
Un altro suggerimento, con esplicitazione dell'idea.
Anche secondo me è da usare l'indicativo, perché l'autore esplicita le ragioni per cui tempo addietro si è convinto della giustezza della scelta
Anche secondo me è da usare l'indicativo, perché l'autore esplicita le ragioni per cui tempo addietro si è convinto della giustezza della scelta
Something went wrong...