20:44 Dec 20, 2007 |
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Sandor Hungary Local time: 12:41 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Unpaid subscribed capital from companies/individuals without shareholding rights Explanation: A vállalkozóra lehetne használni az entrepreneur kifejezést is, bár ezt az USA-ban ilyen szövegkörnyezetben nem nagyon ritkán használják. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
.. receivable from entities with which an undertaking is linked by virtue of participating interest Explanation: Capital subscribe but not paid up receivable from entities with which an undertaking is linked by virtue of participating interest Valahogy így. Túl hosszú volt, hogy beleférjen az egész a target term mezőbe. Az "entities with which..." egy régi munkámból származik, a biztosítókra vonatkozó könyvelési elvek átültetéséből. Mellékelek egy linket, ahol a magyar szövegnek köze nincs a mi magyarunkhoz, de annak idején a hivatkozásokból nyilvánvaló volt, hogy erről van szó. Nekem nem tűnik logikátlannak a dolog. Ugye: Ez egy követelés. A jegyzett, de be nem fizetett tőkére vonatkozik. Valaki jegyezte - ki? Olyan személy (szervezet), amely nem áll "részesedési viszonyban" a mi cégünkkel. A részesedési viszony meghatározása többé-kevésbé megtalálható a neten, úgy tűnik, hogy ez valamilyen mértékű részesedést feltételez. Ha ennél kisebb a cég részesedése (mondjuk van 0,1%-a), az tartozik az adott összeggel, de részesedési viszonyban esetleg nem áll. Ha több időm volna, akkor ... se ennek járnék utána, hanem bejglit sütnék :-) de nincs. Azért hátha ennek alapján valaki jut valamire. -------------------------------------------------- Note added at 1 day38 mins (2007-12-21 21:22:49 GMT) -------------------------------------------------- Ajaj, inkább bejglit sütnék... Amiről szó van, az "NOT linked by virtue of etc...". Elnézést, kivágok, másolok, agyam nélkül. Most veszem észre, hogy ez a fontos részlet kimaradt. Bocsánat. -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2007-12-21 21:51:55 GMT) -------------------------------------------------- Capital subscribeD... ld. fent. Megyek girlandot aggatni. -------------------------------------------------- Note added at 1 day12 hrs (2007-12-22 09:27:34 GMT) -------------------------------------------------- http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,... Nem tudom, miért nem működik, most nekem se... Itt van újra. Hátha így. -------------------------------------------------- Note added at 1 day12 hrs (2007-12-22 09:32:25 GMT) -------------------------------------------------- Nem, megint ugyanaz. Akkor: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?val=172967:cs&lang=en&lis... Ez az angol, innen lehet a kétnyelvű nézetbe belépni. Ha az se működik, akkor maga az irányelv: COUNCIL DIRECTIVE of 19 December 1991 on the annual accounts and consolidated accounts of insurance undertakings (91/674/EEC) Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.