Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
passation d'un questionnaire
English translation:
interview process
Added to glossary by
ormiston
Nov 27, 2007 17:20
16 yrs ago
8 viewers *
French term
passation d'un questionnaire
French to English
Marketing
Marketing
haven't found a translation in the glossary for this precise use of the word. Here the the paragraph for context:
"..... renforcent la fiabilité des résultats et facilitent le déroulement du questionnaire ; l’enquêteur peut donc se concentrer entièrement sur la qualité de contact avec l’interviewé, ce qui rend plus conviviale la passation du questionnaire.
"..... renforcent la fiabilité des résultats et facilitent le déroulement du questionnaire ; l’enquêteur peut donc se concentrer entièrement sur la qualité de contact avec l’interviewé, ce qui rend plus conviviale la passation du questionnaire.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
15 mins
Selected
interview process
... with the interviewee, making the interview process all the friendlier. (or all the more pleasant).
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: Quite. That's what I would use, too.
13 mins
|
I go by the KISS principle wherever possible ;-) thanks Brigitte
|
|
agree |
Charles Hawtrey (X)
: Fine - or 'questionnaire process' if the client insists on use of the word.
31 mins
|
I agree. thanks Charles
|
|
agree |
Emma Paulay
43 mins
|
agree |
Arleene McFarlane
1 hr
|
agree |
Gayle Wallimann
2 hrs
|
agree |
Mark Nathan
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
drawing up a questionnaire
1. DROIT
la passation d'un acte/d'un contrat the drawing up (and signing) of an instrument/a contract
© Larousse 2004
passation
nom féminin
Action de passer quelque chose (examen, test, aveux, etc.).
Action de conclure un acte juridique.
© Larousse 2004
la passation d'un acte/d'un contrat the drawing up (and signing) of an instrument/a contract
© Larousse 2004
passation
nom féminin
Action de passer quelque chose (examen, test, aveux, etc.).
Action de conclure un acte juridique.
© Larousse 2004
9 mins
answering a (the) questionnaire
19 mins
questionnaire- answering process
"passation" would be the effect of "passer le questionnaire" , yet in english, I would rephrase to " (...)which makes the questionnaire-answering process more convivial"
Example sentence:
passer un examen: to take an exam, a test
40 mins
administration of a questionnaire
Lots of google hits, and that's what I thought was generally used in the jargon
"... which makes the administration (of the questionnaire) more friendly/ convivial/ pleasant etc. etc."
"... which makes the administration (of the questionnaire) more friendly/ convivial/ pleasant etc. etc."
59 mins
completing the questionnaire
would be another option
Discussion
they seem to be talking about a poll or some sort of marketing research.