Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
entreprise d'accueil
English translation:
receiving company, in warehousing
Added to glossary by
Hélène Treloar
Nov 20, 2007 22:22
16 yrs ago
11 viewers *
French term
entreprise d'accueil
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
This term is found in a safety protocol for loading and unloading operations.
Entreprise d'accueil
Entreprise de transport
L'entreprise d'accueil et l'entreprise de transport s'engagent á ne mettre á dispositionque du matériel régulierement vérifié et entretenu.
I have it translated as receving comany for right now, but I'm not sure if it's correct. I've found host company too, but that was more in the context of internships. Any ideas?
Entreprise d'accueil
Entreprise de transport
L'entreprise d'accueil et l'entreprise de transport s'engagent á ne mettre á dispositionque du matériel régulierement vérifié et entretenu.
I have it translated as receving comany for right now, but I'm not sure if it's correct. I've found host company too, but that was more in the context of internships. Any ideas?
Proposed translations
(English)
3 +5 | receiving company | Hélène Treloar |
3 -1 | reception company | malligajm |
Change log
Nov 21, 2007 16:59: Hélène Treloar Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
receiving company
In warehousing, you have shipping and receiving, this is the context as I understand it.
entreprise could be kept as enterprise or could be, the thid party receiver.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-20 23:34:05 GMT)
--------------------------------------------------
oops third party receiver
entreprise could be kept as enterprise or could be, the thid party receiver.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-20 23:34:05 GMT)
--------------------------------------------------
oops third party receiver
Example sentence:
The receiving company is accountable for inventory counts.
I used to be an inventory manager.
Note from asker:
Thanks Helene, I have to wait a bit to grade, but this seems right to me. Thanks again! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Helene, receiving company was what I used."
-1
18 hrs
reception company
i think it sounds better. what do you feel
Peer comment(s):
disagree |
Hélène Treloar
: in a different context may be, but in this context we say shipping and receiving
24 mins
|
Something went wrong...