Nov 8, 2007 07:58
16 yrs ago
Chinese term

代理行部门

Chinese to English Bus/Financial Finance (general)
一、 出口押汇及办理手续 ……….
A. …
B. …
C. …
..
..
F. 向代理行部门申请代理行授信额度。

What is the correct and professional term for "代理行部门" in English used by the banking industry?

I cannot picture what kind of department is this within a bank!

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

Correspondent banking department

Peer comment(s):

agree orientalhorizon : This is exactly what we use in our work.
13 mins
agree LoyalTrans
24 mins
agree Linda Yang
2 hrs
agree Caroline Moreno
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
+1
4 mins

correspondent bank/correspondent

一种译法,供参考

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-08 09:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

多谢orientalhorizon指教,我金融方面知识储备不多,呵呵
Peer comment(s):

agree orientalhorizon : 单纯说代理行的话,完全正确。但要说代理行部门的话,则方向不对。//代理行部门是管理代理行的部门。
15 mins
谢谢指教!感觉部门和代理行似乎是同位语
Something went wrong...
3 days 21 hrs

correspondent bank

In banking, Chinese is ambiguous language, "部门" often carry no meaning, no more than just an indication of an entity. Similar with "口径", etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search