Glossary entry

inglés term or phrase:

cupcake, muffin, magdalena

español translation:

magadalena (en Argentina)

Added to glossary by tenis
Nov 7, 2007 13:51
16 yrs ago
6 viewers *
inglés term

cupcake, muffin, magdalena

inglés al español Otros Cocina / Gastronomía bakery
Me gustaría saber si en los países latinoamericanos se conoce la palabra magdalena como pastelito parecido al muffin o al cupcake americano. Se trata de un libro inglés denominado cupcakes que se va a vender en todo el mercado latinoamericano y también en el mercado espanol, y sería bueno encontrar un genérico que se apartara del término inglés que pudiera satisfacer al máximo número de lectores - Muchísimas gracias por vuestra ayuda.
Change log

Nov 8, 2007 12:24: tenis Created KOG entry

Proposed translations

+3
4 minutos
Selected

magadalena

Si, en Argentina usamos el término magdalena.
Suerte
Peer comment(s):

agree Evelyn A : En Uruguay también.
25 minutos
gracias
agree Leticia Klemetz, CT : En España también es "magdalena" o incluso "madalena" (ambos aceptados en el DRAE)
1 hora
gracias
agree JPW (X) : In Spain: magdalena; in UK: muffin; US: cupcake - that's how I see it.
21 horas
gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchísimas gracias por vuestras aportaciones. Me habéis sido de muchísima ayuda."
+1
4 minutos

magdalena/muffin

Aquí en la Argentina sí existen. Hay productos indistriales inclusive.
Pero también se usa mucho "muffin", especialmente en las confiterías, bares y otros, como producto "casero", por oposición a las otras.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-11-07 14:00:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://articulo.mercadolibre.com.ar/MLA-31222117-desayuno-ar...

Y a veces aparecen como "madalenas".
...los productores de madalenas Dulcypas y... http://www.pagina12.com.ar/diario/economia/index-2007-01-21....
Peer comment(s):

agree LiaBarros : si es en Argentina, correcto.
3 horas
Gracias, Lía
Something went wrong...
10 minutos

magdalena

sí, en México también hay magdalenas, pero no son lo mismo que los muffins o que los cupcakes (pastelitos, les decimos nosotros)

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2007-11-07 14:01:58 GMT)
--------------------------------------------------

a los cupcakes les decimos pastelitos. Las magdalenas son magdalenas y los muffins son muffins.
Example sentence:

http://www.recetasricas.net/magdalenas.html

Something went wrong...
+4
14 minutos

pastelitos/bizchochitos

Los cupcakes no son como las magdalenas. Por lo general llevan "icing" y son de muchos sabores diferentes.
Peer comment(s):

agree LUZ MARIA REBOLLEDA : Totalmente de acuerdo, son cosas totalmente diferentes, yo si es con el "Icing" lo llamaría Pastelito y si es sin el Icing, podria ser un bizcochito, tortita (sudamerica) o panquecito (mexico)
10 minutos
Pues sí, es que las magdalenas son todas iguales, son como mini-pound cakes. Eso de buscar un mismo nombre para tantos países no va a ser fácil. Gracias por tus comentarios y por el agrí - teju :)
agree Ximena P. Aguilar : Me parece muy adecuada tu propuesta. Acá en Chile no se conoce mucho el término 'magdalena' talvez sólo entre la gente que trabaja en este campo pero no es generalizado
55 minutos
Muchas gracias por el dato, siempre se aprende algo nuevo - teju :)
agree Janine Libbey
2 horas
Gracias - teju :)
agree LiaBarros : si estamos en España, perfecto!
3 horas
Gracias - teju :)
Something went wrong...
15 minutos

panecillos

Aquí en el Ecuador por lo menos nadie entendería "magdalena". Más bien te recomiendo "panecillos".
Something went wrong...
1 hora

mantecada

En México, las magdalenas españolas se le llaman mantecadas, pero aparte está el "muffin". Son diferentes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search