Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
jantar livre
English translation:
participants free to make their own dinner plans
Added to glossary by
lexical
Nov 1, 2007 09:17
16 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
jantar livre
Portuguese to English
Marketing
Tourism & Travel
From a hotel package. Some days we have "jantar livre", some days "almoço livre". It should be easy but I'm not feeling imaginative today.
I'm assuming the 'livre' means that meal is not included and guests are free to make their own dining arrangements. If so, how do we say that in English?
I'm assuming the 'livre' means that meal is not included and guests are free to make their own dining arrangements. If so, how do we say that in English?
Proposed translations
9 hrs
Selected
dinner not included/participants free to make their own dinner plans
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This will do nicely thanks!"
58 mins
free dinner/free dining
...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-01 13:42:38 GMT)
--------------------------------------------------
What about dinner not included/lunch not included.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-01 13:42:38 GMT)
--------------------------------------------------
What about dinner not included/lunch not included.
4 hrs
on-your-own dinner/dining
Acho que poderia ser dito assim, veja:
The Royal Tea Club
On-your-own Dinner this evening at Magnolia’s in downtown Charleston. Return to the hotel after dinner. Evening on-your-own. ...
www.theroyal-teaclub.org/pages/charleston.htm
The Royal Tea Club
On-your-own Dinner this evening at Magnolia’s in downtown Charleston. Return to the hotel after dinner. Evening on-your-own. ...
www.theroyal-teaclub.org/pages/charleston.htm
8 hrs
Dinner - free
So not to be confused (hopefully) with a free dinner! Or "at will" maybe clearer.
9 hrs
Buffett or dinner à la carte
A buffet is a meal-serving system where clients serve themselves, eat what they want and choose what to eat.
Jantar/almoço livre can also be a dinner or a lunch when clients can choose what they want from the menu/bill of fare; like this, clients are not limited or restricted to what the hotel chooses for the package the client bought - comon in low-cost hotels.
Translated from the French, à la carte means "according to the bill of fare" or menu in a restaurant. The menu typically has a stated price for each dish rather than a fixed price for a meal. The diner would select the dishes the client wanted and then pay the stated price for each dish.
Hope helps
Jantar/almoço livre can also be a dinner or a lunch when clients can choose what they want from the menu/bill of fare; like this, clients are not limited or restricted to what the hotel chooses for the package the client bought - comon in low-cost hotels.
Translated from the French, à la carte means "according to the bill of fare" or menu in a restaurant. The menu typically has a stated price for each dish rather than a fixed price for a meal. The diner would select the dishes the client wanted and then pay the stated price for each dish.
Hope helps
Something went wrong...