Sep 27, 2007 21:38
16 yrs ago
5 viewers *
English term

to walk through

Non-PRO English to Polish Other Automotive / Cars & Trucks
kontekst: strona dla miłośników off-road, czyli jazdy pojazdami 4x4 po bezdrożach. Porady fachowców odnośnie techniki jazdy, np. jak tu - pokonywanie rowu:

OK, we’ve got a really deep gully to cross here.
Some people would try to drive through the gully head-on.
If you do that, you risk smashing your front bumper and maybe even your radiator against this bank side.
The way to do it properly is to hit the gully at about a 25-degree angle, walking each wheel through one at a time.
chodzi mi o zgrabne ujęcie tego zwrotu..
Change log

Sep 28, 2007 08:00: Maciej Andrzejczak changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Maciek Drobka, Polangmar

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Polangmar Oct 19, 2007:
PRO pojawia się i znika.:) Skąd takie zmienne "koleje losu" tego pytania?:)

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

wolno/w sposób kontrolowany przejechać / kontrolować przejazd (każdego koła)

Propozycja.

Czyli 'wolno/w kontrolowany sposób przejeżdżając kolejno każdym kołem' ew. 'kontrolując przejazd każdego koła po kolei'.
Peer comment(s):

agree A.G.
2 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzieki, najlepsza propozycja"
12 mins

przechodzić (tu: kołem)

IMO
Something went wrong...
45 mins

, tak by każde koło pokonało/przejechało (ten rów osobno)

xxx


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-09-27 22:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

przejechało przez ten ...
Something went wrong...
57 mins

przeprowadzać

walking each wheel through one at a time - aby przeprowadzić (przez rów) każde koło oddzielnie LUB: i przeprowadzić (przez rów) każde koło oddzielnie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search