Glossary entry

German term or phrase:

Einsatzabschnitt Öffentlichkeitsarbeit nachgeordnet

Spanish translation:

subordinado a la sección operativa de relaciones públicas

Added to glossary by Susanne Gebauer de Coca
Sep 21, 2007 14:31
16 yrs ago
German term

Einsatzabschnitt Öffentlichkeitsarbeit nachgeordnet

German to Spanish Other Government / Politics policia
Im Einsatzfall war das Kommando dem Einsatzabschnitt Öffentlichkeitsarbeit nachgeordnet.

Se trata de un nuevo departamento de policía,.
Change log

Nov 1, 2007 21:52: Susanne Gebauer de Coca Created KOG entry

Discussion

Tradjur Sep 21, 2007:
Me gustaría tener algunas frases más para no equivocarme con "Offentlichkeitsarbeit"... ¿Se habla en otro punto de esta unidad? Saludos

Proposed translations

1 day 18 hrs
Selected

subordinado a la sección operativa de relaciones públicas

así diría yo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2007-09-23 08:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

Öffentlichkeitsarbeit:
Dieser Bereich der Polizeiarbeit ist die kommunikative Schnittstelle zwischen der Berliner Polizei und der Bevölkerung. Im Vordergrund aller Aktivitäten stehen die Repräsentation und Imagepflege der Polizei in der Öffentlichkeit, sei es in den Medien, der Bevölkerung, aber auch die interne Öffentlichkeit für die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in der Direktion 3. Dieser Bereich umfasst somit verschiedenste Tätigkeiten, wie z.B. die Präsenz bei Veranstaltungen, die Aufklärungsarbeit im Kinder- und Jugendbereich, das Erstellen von Publicitymaterialen (Flyer, Plakate, Informationsmaterialien), die Klärung von Journalistenanfragen und Interviewwünschen sowie einsatzbegleitende Pressearbeit.



--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2007-09-23 08:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

Relaciones Públicas y Prensa:
Policía Municipal ha sabido procurarse un destacado lugar como fuente informativa de primer orden a través de su Gabinete de Prensa. Los medios de comunicación, en una media de 50 contactos diarios, reclaman continuamente información sobre incidencias en la vía pública e intervenciones destacadas de los agentes.Las relaciones de este colectivo son igualmente prolíficas con instituciones de las diferentes administraciones, y con Cuerpos y Fuerzas de seguridad de nuestro país y de más allá de nuestras fronteras.


--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2007-09-23 09:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Während die Öffentlichkeitsarbeit bei Einsätzen der einsatzführenden Dienststelle obliegt (z.B. der Polizeidirektion), liegt der Schwerpunkt in der Bereitschaftspolizei auf

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
4 hrs

"...fue pospuesta la orden para el capítulo/apartado de ingreso al sercivio público

"...war das Kommando dem Einsatzabschnitt Öffentlichkeitsarbeit nachgeordnet"

"...fue pospuesta la orden para el capítulo/apartado de ingreso al sercivio público"

nachordnen = posponer
Öffentlichkeitsarbeit = servicio público

Espero te sirva



--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-09-21 19:07:54 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón!! Era "servicio público"
Something went wrong...
13 hrs

subordinado a la sección operativa Imagen Pública ... (ver)

"En caso de intervención, el mando estaba subordinado a la sección operativa Imagen Pública"

Tratándose de la policía, no suena bien "Relaciones Públicas", que sería la traducción más usual.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search