injurada

English translation: not under oath / unsworn statement

00:41 Jul 15, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: injurada
En la injurada de Fulano de Tal, cuando se le interroga si conoce a algunas personas, entre ellas Mengano del Cual, responde: (...)
There was a previous question with "injurada", but the answers were not satisfying.
Could this mean "sworn statement", i.e., "statement under oath"?
Paul Sadur
Local time: 20:42
English translation:not under oath / unsworn statement
Explanation:
Reading the reference below makes me think it means the opposite, "sin juramento", that is to say, "not under oath". I am not an expert, but this appears to be a very specific term for Colombia (most google hits for the tem give .co sites)

http://apure.tsj.gov.ve/decisiones/2004/diciembre/1375-18-8C...
A quien se le recibió (separadamente) DECLARACION SIN JURAMENTO (INJURADA) dentro del presente proceso como imputado del delito de
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 19:42
Grading comment
I think I'll have to go with this one. I found a Colombian reference to a "declaración injurada", obviously "unsworn". Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2sworn statement, sworn testimony, affidavit
ROLANDO A. HERNANDEZ
3 +2not under oath / unsworn statement
David Russi
4Court hearing
Anne Smith Campbell
4court hearing
Andrea Wright
4inquiry/questioning/interview
Lydia De Jorge
3lack of jurisdiction
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sworn statement, sworn testimony, affidavit


Explanation:
Tus dos propuestas son acertadas.

ROLANDO A. HERNANDEZ
Local time: 20:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Posse: affidavit y sworn statement mantienen el registro, sworn testimony lo eleva un poco...my humble opinion.
5 hrs

agree  Vania de Souza
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
not under oath / unsworn statement


Explanation:
Reading the reference below makes me think it means the opposite, "sin juramento", that is to say, "not under oath". I am not an expert, but this appears to be a very specific term for Colombia (most google hits for the tem give .co sites)

http://apure.tsj.gov.ve/decisiones/2004/diciembre/1375-18-8C...
A quien se le recibió (separadamente) DECLARACION SIN JURAMENTO (INJURADA) dentro del presente proceso como imputado del delito de

David Russi
United States
Local time: 19:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 290
Grading comment
I think I'll have to go with this one. I found a Colombian reference to a "declaración injurada", obviously "unsworn". Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Wright
19 mins

agree  Kdfc
46 mins

neutral  AllegroTrans: deposition?
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Court hearing


Explanation:
Viene a ser lo mismo que las propuestas que has puesto, asi que igual puedes elegir entre esta y las que ya has propuesto, ya que las declaraciones que se realizan en un juicio son bajo juramento.
Te pongo el link de esta misma casa:
http://ind.proz.com/kudoz/1190587
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2007-07-15 01:01:24 GMT)
--------------------------------------------------

If when you mention "there was a previous question with 'injurada' and the answers were not satisfying", you mean the question of Kudoz that I've put as a link.. then stick to the answers that your own instinct has come up with, as I said before, they are absolutely correct!

Anne Smith Campbell
Spain
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: I beginning to think it is a "court hearing" after all, though, I think "court appearance" might be more appropriate in these cases, since they don't appear to be "statements", but "examinations" since the individual "responde". This wording appears elsewhere in the text for other persons. I should have mentioned that it is from Colombia.

Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
court hearing


Explanation:
During the court hearing of Fulano de Tal, when asked....

http://ind.proz.com/kudoz/1190587
Encontre esto en una pregunta anterior en Proz

suerte

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-07-15 00:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

Informe Anual 1993 - Capitulo III Colombia 9477- [ Translate this page ]En el precitado proceso se oyó en injurada a ARMANDO RODRIGUEZ OSSA el 6 de junio ... Igualmente se oyó en injurada a ALBERTO ALFONSO SUAREZ JAIME el 22 de ...
www.cidh.oas.org/annualrep/93span/cap.III.colombia.9477.htm - 119k - Cached - Similar pages


Hay pocos links, en su mayoria colombianos, una injurada es al parecer una diligencia legal.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-07-15 01:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ciertos links sugieren que es "sin juramento" como lo explica David. Podrias utilizar "court hearing" para algo mas general sin especificar si es con o sin juramento o decir directamente "not under oath"

Andrea Wright
Local time: 20:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lack of jurisdiction


Explanation:
Paul, study teh following excerpts with theri relevant citations from some the actual usage of "injuria" and I think it will be logical to mean "lack of jurisdiction" . The first reference addresses the difficult of addressing concepts such as "injurada" and "reato". The second reference deals with the lack of jurisdiction of The Court violating the constitiutional right of the accused to not self-incriminate, or incriminate his or her souse, significant other, etc. The final reference deals with a court yielding to either a higher court, a different court (albeit it not higher), etc., and thus disqualifying itself, or being disqualified.

In sum, after reviewing this matter, I am convinced it probably means "lack of jurisdiction." However, I am basing this entirely on what I have read by examing a dozen or so actual cases I found on the internet - many in Colombia, and a few in Mexico.

Mike :)

Redacción de las solicitudes. Las Cartas Rogatorias dirigidas a las autoridades extranjeras, se formularán por escrito, de manera ordenada, clara y concisa, siguiendo los lineamientos del artículo 504 del Código de Procedimiento Penal y de conformidad con lo dispuesto en normas internacionales (tratados, convenios, acuerdos, etc.) que regulen la materia. Se dará especial aplicación a lo estipulado en el artículo 7o. de la Convención de Naciones Unidas sobre Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas suscrita en Viena el 20 de diciembre de 1988, cuando la solicitud verse sobre materias que regula ese instrumento internacional. Téngase en cuenta que las solicitudes pueden requerir traducción a otro idioma o serán enviadas a Estados donde el significado de palabras técnicas, o que se acostumbran en la practica judicial, puede n o ser coincidente, por lo cual se recomienda omitir expresiones que puedan representar dificultad a un traductor (Injurada, reato, etc.), o explicar el significado de determinados términos (inspección judicial, contravención, indagatoria, instrucción, investigación preliminar, causa, procurador, vinculado, etc) que pueden generar confusión a un funcionario extranjero.


Diario Oficial No. 44.538, de ...- [ Translate this page ]... puede n o ser coincidente, por lo cual se recomienda omitir expresiones que puedan representar dificultad a un traductor (Injurada, reato, etc. ...
www.dafp.gov.co/leyes/RF121901.HTM - 86k - Cached - Similar pages - Note this

Artículo 9.- Versión del disciplinable: La versión es la declaración oral que hace el disciplinable ante cualquiera de los órganos del Consejo enunciados en los artículos precedentes. Decretada la versión, el secretario señalará fecha y hora para su práctica y citará al disciplinable con prudente anticipación, mediante comunicación escrita dirigida a la dirección o direcciones conocidas de éste.



Presente e identificado el disciplinable, se le advertirá de las garantías contenidas en la Constitución y en la ley, especialmente sobre la presunción de inocencia, de la condición de injurada de la diligencia, y de que no se encuentra obligado a declarar contra sí mismo ni contra su cónyuge, compañero permanente, o las personas con que tenga parentesco dentro del cuarto grado de consanguinidad, segundo de afinidad o primero civil. Acto seguido el disciplinable será interrogado sobre su nombre, edad, domicilio, ocupación, estudios y demás circunstancias que sirvan para establecer su personalidad. A continuación se le informará sucintamente acerca de los hechos objeto de su versión y se le pedirá que haga un relato de cuanto le conste sobre los mismos. Concluido el relato se le interrogará en orden a obtener un informe lo más preciso, detallado y completo posible. De la diligencia se levantará un acta que dé cuenta de todo lo actuado, en ella se consignarán textualmente las preguntas y las respuestas, y será suscrita por quienes intervinieron. De la inasistencia del disciplinable o de su negativa a responder no se podrá deducir consecuencia procesal alguna. De las respuestas del imputado podrá resultar confesión.

ACUERDO No- [ Translate this page ]... de la condición de injurada de la diligencia, y de que no se encuentra obligado a declarar contra sí mismo ni contra su cónyuge, compañero permanente, ...
www.avancejuridico.com/actualidad/documentosoficiales/2005/... - 57k - Supplemental Result - Cached - Similar pages - Note this




Artículo 360.- Luego que el órgano jurisdiccional requerido reciba la inhibitoria, se señalarán tres días al Ministerio Público y otros tres comunes a las demás partes, si las hubiere, para que se impongan de lo actuado.



Los citará para una audiencia que se efectuará dentro de las veinticuatro horas siguientes, concurran o no los citados; y resolverá lo que corresponda dentro de tres días. Si la resolución fuere reconociendo su incompetencia, remitirá los autos al que le hubiere girado el oficio inhibitorio. Si la resolución es sosteniendo su competencia, remitirá desde luego los autos al tribunal que deba decidir el conflicto.



Código de Procedimientos Penales para el Estado Libre y Soberano ... - 9:39pm- [ Translate this page ]Por lo descrito puede advertirse que el Código de Procedimientos Penales para ...... Artículo 360.- Luego que el órgano jurisdiccional requerido reciba la ...
www.edomex.gob.mx/legistel/cnt/LeyEst_005.html - 298k - Cached - Similar pages - Note this


Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 21:42
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 2038
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inquiry/questioning/interview


Explanation:
me parece que se trata de una interrogacio informal, no bajo juramento, quiza en una estacion de la policia.

Lydia De Jorge
United States
Local time: 20:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 297
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search