Glossary entry

Italian term or phrase:

i termini contrattuali di ultimazione

French translation:

délais contractuels d'achèvement des travaux/ délais d'achèvement prévus par le contrat

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Jul 14, 2007 16:59
16 yrs ago
Italian term

i termini contrattuali di ultimazione

Non-PRO Italian to French Law/Patents Architecture Appel d'offres
Il suddetto Cronoprogramma delle prestazioni ed *i termini contrattuali di ultimazione* si intendono inderogabili. Il mancato rispetto di tale Programma comporterà l’applicazione di penali come previsto dal successivo art. 7, in merito alle quali il Contraente assume piena responsabilità, salvo che il ritardo sia determinato da cause di forza maggiore.

Les termes contractuels de finalisation? d'achèvement des travaux?
Merci beaucoup.
Change log

Jul 16, 2007 06:25: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "i termini contrattuali di ultimazione"" to ""délais contractuels d'achèvement (des travaux)""

Discussion

Marie Christine Cramay (asker) Jul 14, 2007:
"Si intendono inderogabili" = sont réputés inéluctables? OU indérogeables?
Merci.

Proposed translations

16 hrs
Selected

délais contractuels d'achèvement (des travaux)

www.anil.org/document/fichier/6548.pdf
ou délais d'achèvement prévus par le contrat

ne pourront pas être prorogés
ne pourront pas subir de prorogation
Je préfère cette formule personnellement n'ayant jamais trouvé de réelle association entre indérogeable et délai (même si le sens devrait coller)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Agnès pour cette confirmation et pour la précision concernant l'adjectif "inderogabile"."
16 hrs

les délais contractuels d'excécution

ou de réalisation

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-07-15 09:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

sont fermes

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-07-15 09:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

indérogeable me semble une claque de l'italien!


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-07-15 09:55:38 GMT)
--------------------------------------------------

un calque pardon.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search