Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Krajowy Rejestr Sądowy
Spanish translation:
Registro Nacional Judicial
Added to glossary by
Sylwia Sadowska
Jul 2, 2007 12:41
16 yrs ago
10 viewers *
Polish term
Krajowy Rejestr Sądowy
Polish to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Krajowy Rejestr Sądowy, NIP i REGON - jak sobie z tym poradzic?
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | Registro Nacional Judicial | Konrad Dylo |
5 | Registro del Tribunal Nacional | Tlumacz01 |
4 | Registro Mercantil Nacional | Monika Jakacka Márquez |
Change log
Jul 4, 2007 13:37: Sylwia Sadowska Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Registro Nacional Judicial
Registro Nacional Judicial (KRS), to odpowiednik hiszpańskiego Registro Mercantil
Patrz wycinek ze strony Ambasady polskiej w Madrycie
SOCIEDADES
El mismo 8 de septiembre, el Parlamento polaco aprobó la reforma legal de la Ley sobre el Registro Nacional Judicial (KRS, equivalente del Registro Mercantil polaco) que da cumplimiento al art. 4 de la Directiva 2003/58/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de junio de 2003. En especial, se obliga a las sociedades limitadas, anónimas, anónimas europeas y comanditarias por acciones a incluir en sus escritos y pedidos, así como en sus páginas de internet, la referencia del juzgado registral donde se hallan inscritas así como el importe del capital social y el importe del desembolso efectivo (en caso de las SA, SAE y SCA). Por otro lado, recordar que el número de identificación fiscal polaco (NIP) pasará a ser a partir del 1 de enero de 2007 la principal referencia del empresario, al igual que sucede actualmente en España con el CIF.
--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2007-07-02 13:01:11 GMT)
--------------------------------------------------
NIP - Número de Identificación Fiscal (NIF)
REGON - Número de identificacion estadistica (REGON)
Patrz: http://www.msz.gov.pl/files/file_library/41/Bek0901h_10986.d...
i google
Patrz wycinek ze strony Ambasady polskiej w Madrycie
SOCIEDADES
El mismo 8 de septiembre, el Parlamento polaco aprobó la reforma legal de la Ley sobre el Registro Nacional Judicial (KRS, equivalente del Registro Mercantil polaco) que da cumplimiento al art. 4 de la Directiva 2003/58/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de junio de 2003. En especial, se obliga a las sociedades limitadas, anónimas, anónimas europeas y comanditarias por acciones a incluir en sus escritos y pedidos, así como en sus páginas de internet, la referencia del juzgado registral donde se hallan inscritas así como el importe del capital social y el importe del desembolso efectivo (en caso de las SA, SAE y SCA). Por otro lado, recordar que el número de identificación fiscal polaco (NIP) pasará a ser a partir del 1 de enero de 2007 la principal referencia del empresario, al igual que sucede actualmente en España con el CIF.
--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2007-07-02 13:01:11 GMT)
--------------------------------------------------
NIP - Número de Identificación Fiscal (NIF)
REGON - Número de identificacion estadistica (REGON)
Patrz: http://www.msz.gov.pl/files/file_library/41/Bek0901h_10986.d...
i google
Note from asker:
Bardzo dziekuję za pomoc - to moje poczatki w tlumaczeniu roznego rodzaju umow :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por tu ayuda :)"
12 mins
Registro Mercantil Nacional
KRS es el registro de sociedades. En Polonia lo llevan los juzgados, de allí el adjetivo "sadowy".
:)
http://www.google.es/search?hl=es&q=registro mercantil&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-07-02 13:09:21 GMT)
--------------------------------------------------
Y en cuanto a lo del NIP:
- en caso de personas físicas, sería NIF - Número de Identificación Fiscal
- en caso de personas jurídicas (empresas), sería CIF - Código de Identificación Fiscal
Suerte :)
:)
http://www.google.es/search?hl=es&q=registro mercantil&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-07-02 13:09:21 GMT)
--------------------------------------------------
Y en cuanto a lo del NIP:
- en caso de personas físicas, sería NIF - Número de Identificación Fiscal
- en caso de personas jurídicas (empresas), sería CIF - Código de Identificación Fiscal
Suerte :)
Peer comment(s):
neutral |
Maria Schneider
: jesli już przyjąc nie tłumaczenie wg nomenklatury m.in. Ambasady Polskiej, zdecydowanie bez nacional...
5 mins
|
neutral |
Remigiusz Drewniak KONTYNENT
: Funkcjonuje jeszcze Registro del Tribunal Nacional (Organización nacional de justicia ze strony UE) widziałem też Tribunal de Registros... nie ma niestety nic spójnego, ale powyższa wersja jako najpopularniejsza może być punktem odniesienia.
1134 days
|
1918 days
Registro del Tribunal Nacional
Myślę, że najwygodniej trzymać się jednolitej nomenklatury UE.
Something went wrong...