Glossary entry

Polish term or phrase:

Krajowy Rejestr Sądowy

Spanish translation:

Registro Nacional Judicial

Added to glossary by Sylwia Sadowska
Jul 2, 2007 12:41
16 yrs ago
10 viewers *
Polish term

Krajowy Rejestr Sądowy

Polish to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Krajowy Rejestr Sądowy, NIP i REGON - jak sobie z tym poradzic?
Change log

Jul 4, 2007 13:37: Sylwia Sadowska Created KOG entry

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

Registro Nacional Judicial

Registro Nacional Judicial (KRS), to odpowiednik hiszpańskiego Registro Mercantil

Patrz wycinek ze strony Ambasady polskiej w Madrycie

SOCIEDADES



El mismo 8 de septiembre, el Parlamento polaco aprobó la reforma legal de la Ley sobre el Registro Nacional Judicial (KRS, equivalente del Registro Mercantil polaco) que da cumplimiento al art. 4 de la Directiva 2003/58/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de junio de 2003. En especial, se obliga a las sociedades limitadas, anónimas, anónimas europeas y comanditarias por acciones a incluir en sus escritos y pedidos, así como en sus páginas de internet, la referencia del juzgado registral donde se hallan inscritas así como el importe del capital social y el importe del desembolso efectivo (en caso de las SA, SAE y SCA). Por otro lado, recordar que el número de identificación fiscal polaco (NIP) pasará a ser a partir del 1 de enero de 2007 la principal referencia del empresario, al igual que sucede actualmente en España con el CIF.



--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2007-07-02 13:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

NIP - Número de Identificación Fiscal (NIF)
REGON - Número de identificacion estadistica (REGON)

Patrz: http://www.msz.gov.pl/files/file_library/41/Bek0901h_10986.d...

i google
Note from asker:
Bardzo dziekuję za pomoc - to moje poczatki w tlumaczeniu roznego rodzaju umow :)
Peer comment(s):

agree Maria Schneider : w nawiasie dodaję equivalente al Registro Mercantil espanol
4 mins
My też ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tu ayuda :)"
12 mins

Registro Mercantil Nacional

KRS es el registro de sociedades. En Polonia lo llevan los juzgados, de allí el adjetivo "sadowy".

:)

http://www.google.es/search?hl=es&q=registro mercantil&meta=

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-07-02 13:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Y en cuanto a lo del NIP:
- en caso de personas físicas, sería NIF - Número de Identificación Fiscal
- en caso de personas jurídicas (empresas), sería CIF - Código de Identificación Fiscal

Suerte :)
Peer comment(s):

neutral Maria Schneider : jesli już przyjąc nie tłumaczenie wg nomenklatury m.in. Ambasady Polskiej, zdecydowanie bez nacional...
5 mins
neutral Remigiusz Drewniak KONTYNENT : Funkcjonuje jeszcze Registro del Tribunal Nacional (Organización nacional de justicia ze strony UE) widziałem też Tribunal de Registros... nie ma niestety nic spójnego, ale powyższa wersja jako najpopularniejsza może być punktem odniesienia.
1134 days
Something went wrong...
1918 days

Registro del Tribunal Nacional

Myślę, że najwygodniej trzymać się jednolitej nomenklatury UE.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search