Glossary entry

English term or phrase:

Will I get out on a limb?

Spanish translation:

¿Correré algún riesgo?

Added to glossary by Sandra Cifuentes Dowling
Jun 28, 2007 21:27
16 yrs ago
3 viewers *
English term

Will I get out on a limb?

English to Spanish Other Human Resources
Issues/Concerns (Project)

Specific Concerns about the Project:

- I don’t understand this Six Sigma Stuff

- Will I get out on a limb?

- Will I lose control over my area?

- Will people still listen to me?

- How much will my job change?

- Will my ideas count for anything anymore?
Change log

Jul 3, 2007 21:32: Sandra Cifuentes Dowling changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/124885">BDT's</a> old entry - "Will I get out on a limb?"" to ""¿Correré algún riesgo?""

Proposed translations

4 mins
Selected

¿Correré algún riesgo?

Otra posibilidad.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Sandra!"
+1
3 mins

¿voy a comprometer/arriesgar mi posición?

sugg.
Peer comment(s):

agree Silvia Brandon-Pérez
4 days
Gracias!
Something went wrong...
29 mins

¿acaso seguiré siendo apto para mi función?

Poniéndolo desde la perspectiva positiva...
Se está preguntando si ya no será apto pero queda mejor decirlo "por el lado amable" :-)
Something went wrong...
19 hrs

¿Voy a arriesgarme más de lo debido?

Otra opción.
Something went wrong...
1 day 20 hrs

¿saldré bien parado de él (el proyecto)/ésta (situación, encrucijada, disyuntiva)?



Otro registro.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2007-06-30 18:01:35 GMT)
--------------------------------------------------

Para aclarar las alternativas:
.¿Saldré bien parado(a) de él?
.¿Saldré bien parado(a) del proyecto?
.¿Saldré bien parado(a) de ésta?
.¿Saldré bien parado(a) de esta situación/encrucijada/disyuntiva?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search