Glossary entry

Italian term or phrase:

falso in prospetto

French translation:

falsification de prospectus (d'émission)

Added to glossary by Agnès Levillayer
Jun 26, 2007 10:29
16 yrs ago
11 viewers *
Italian term

falso in prospetto

Italian to French Bus/Financial Law (general) Droit pénal des affaires
J'ai l'expression dans l'énumération des infractions au droit des sociétés visées par le "D.lgs 11 aprile 2002, n. 61" sur la responsabilité administrative

Pour info, ça correspond à ça:
Articolo 2623. – (Falso in prospetto) -
Chiunque, allo scopo di conseguire per sé o per altri un ingiusto profitto, nei prospetti richiesti ai fini della sollecitazione all'investimento o dell'ammissione alla quotazione nei mercati regolamentati, ovvero nei documenti da pubblicare in occasione delle offerte pubbliche di acquisto o di scambio, con la consapevolezza della falsità e l'intenzione di ingannare i destinatari del prospetto, espone false informazioni od occulta dati o notizie in modo idoneo ad indurre in errore i suddetti destinatari è punito, se la condotta non ha loro cagionato un danno patrimoniale, con l'arresto fino ad un anno.
Se la condotta di cui al primo comma ha cagionato un danno patrimoniale ai destinatari del prospetto, la pena è dalla reclusione da uno a tre anni.

J'ai trouvé des commentaires et la traduction des 2 articles précédents mais pas de celui-là :-(
http://www.lexinter.net/JPTXT4/JP2005/sanctions_pour_les_vio...
Merci pour tout coup de main

Discussion

Agnès Levillayer (asker) Jun 26, 2007:
Merci aussi à Silvia pour ses recherches!
A mon avis pas beaucoup de réf. car c'est sans doute très italien cette infraction ;-) (on y fait allusion dans le droit suisse: www.admin.ch/ch/f/rs/220/a752.html)
Agnès Levillayer (asker) Jun 26, 2007:
Merci Silvia pour cette réf. mais je ne suis pas convaincue par cette interprétation (et le reste du texte contient de graves erreurs). J'ai trouvé une autre réf. mieux traduite pour le reste mais incorrecte sur ce point, malheureusement, www.agip.fr/files/principe231_fr-fr_d6033f56.pdf (faux en prospectus aie!!!)
Par contre, d'après la version anglaise je me demande si on ne peut pas parler tout simplement de "publication de faux bilan" qui semble être le terme associé à "faux en écritures comptables" dans le cas spécifique de l'appel public à l'épargne. Qu'en dis-tu? Y-a-t-il moyen d'interpréter autrement la phrase anglaise (j'étais partie aussi sur le "principe de l'image fidèle"/quadro fedele/true and fair view mais j'ai l'impression que c'est encore autre chose).
IT: reati societari (quali false comunicazioni sociali, falso in prospetto, illecita influenza sull’assemblea, indicati all’art. 25-ter d.lgs. 231/2001);
EN: corporate crimes (such as circulating false company information, issuing fraudulent forecasts and having illegal influence on shareholders’ meetings, as indicated in article 25-ter of Legislative Decree 231/2001)

Proposed translations

5 hrs
Selected

Pour info

Apparemment, ce "prospetto" aurait un lien avec les fameux "prospetti" (prospectus) de produits financiers.
Voir l'article 12 du lien suivant :

Per il reato di falso in prospetto si rischia la reclusione da uno a 5 anni. Incorre in questa fattispecie chi espone false informazioni o occulta dati e ...
http://www.libertaegiustizia.it/primopiano/pp_leggi_articolo...

S'agirait-il donc de prospectus contenant des informations mensongères ou fausses?
Dans ce cas, on devrait pouvoir trouver une traduction. Je vais chercher si tu penses que je suis sur la bonne voie.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-06-26 15:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

Publication de prospectus mensongers :

Jurisprudence, publications, documentation ..... du chef de tromperie et de publicité mensongère pour avoir fait diffuser des prospectus mensongers. ...
http://www.courdecassation.fr/.../bulletins_information_2002...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-06-26 16:08:52 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, comme tu vois, la traduction littérale proposée par l'ENI devrait correspondre, même si je n'ai pas trouvé confirmation de cet emploi sur le Net.
FAUX EN PROSPECTUS.

Pour une fois, j'ai pu t'aider. C'est toujours le contraire.
Note from asker:
j'avais liquidé "faux en prospectus" donné par le document de l'ENI, car je trouvais cette traduction trop littérale mais c'était apparemment la bonne piste
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
1 hr

Faux en relevé

Ciao Agnès,
in questo sito italiano viene tradotto così, ma è l'unico riscontro:
Faux en relevé (art. 2623, alinéas 1 et 2, du code civil italien) ...
www.tirrenia.it/pages_fr/notizie_doc/codiceetico.pdf

Vedi anche tedesco:
Prospektfälschung (Art. 2623, Absatz 1 und 2, BGB) ...
www.tirrenia.it/pages_de/notizie_doc/codiceetico.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-06-26 18:05:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sono d'accordo con Christine per una traduzione letterale. Il falso in prospetto non ha probabilmente un equivalente esatto nel diritto francese, forse rientra nel falso in bilancio o nelle false comunicazioni societarie.

Per inquadrare un po' questa fattispecie giuridica ecco cosa ho trovato:
Tra le altre figure di reato connesse alla diffusione di dati e notizie non rispondenti al vero sulla gestione della società, si segnala altresì il c.d. falso in prospetto, disciplinato ora dall’art. 2623 c.c. (con la contestuale abrogazione dell’art. 174 D. lgs. n. 58 del 1998) concepito come reato di pericolo che si consuma al momento della trasmissione alla Consob del prospetto informativo richiesto dal D. lgs. n. 58 del 1998.

Falso in bilancio: riforma sbagliata, a rischio i diritti degli investitori
Su Corriere della Sera

A luglio la Camera ha introdotto importanti modifiche alla disciplina del falso in bilancio e del falso in prospetto, rispetto al testo messo a punto dalla Commissione Mirone per la riforma del diritto societario. Il tema è di grande rilievo per il Paese. I mutamenti introdotti vanno tutti ad affievolire nettamente la tutela di investitori, soci e creditori. Per il reato di falso in prospetto, non basta più l'aver esposto "intenzionalmente" dati falsi o incompleti, ma è necessario provare "l'intenzione di ingannare i destinatari del prospetto". Le pene variano poi a seconda che vi sia o no stato un danno, ovviamente da determinare precisamente; se ciò non avviene, la pena prevista dal nuovo testo scende al ridicolo "dell'arresto fino a un anno".

Il primo aspetto della riforma sul quale pare utile soffermare l'attenzione è anche quello sicuramente più inatteso. Ed infatti, in un corpus normativo certamente volto ad inasprire il trattamento sanzionatorio a fronte di condotte potenzialmente pregiudizievoli degli interessi dei risparmiatori, è possibile riscontrare anche un caso di arretramento della responsabilità degli enti. E' questo, infatti, l'effetto scaturente dall'abrogazione dell'art. 2623 c.c. con conseguente "traslazione" del reato di falso in prospetto nell'ambito del Testo unico della finanza, in seno al novello art. 173 bis. (cfr. art. 34 della L. n. 262/2005).
Con riferimento al falso in prospetto, infatti, la L. n. 262/2005 ha offerto al legislatore l'occasione per riformulare una fattispecie certo non scevra da critiche, abbandonando il modello bipartito (contravvenzione e delitto) a favore di una figura unitaria di delitto non troppo lontana dalle false comunicazioni sociali "ante riforma" del 2002. Identica al previgente falso societario ed in linea con l'ipotesi di aggiotaggio di cui all'art. 2637 c.c. è anche la risposta sanzionatoria: la reclusione da uno a cinque anni, infatti, lascia intuire la volontà del legislatore di rivitalizzare la repressione del mendacio racchiuso nel prospetto informativo o in altri documenti dotati di analoga diffusività. Nondimeno, l'espunzione del falso in prospetto dall'ambito dei reati societari contemplati dal codice civile ha comportato anche la fuoriuscita della fattispecie dal novero dei reati previsti dall'art. 25 ter del D.Lgs. 231/2001, con conseguente venir meno della responsabilità dell'ente.
http://www.rivista231.it/Pagine/Pagina.asp?Id=13
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search