Jun 18, 2007 09:33
16 yrs ago
Italian term
memoria sentimentale (URGENT)
Italian to English
Art/Literary
Government / Politics
Speech
Hello everyone,
I'm working on a speech for a friend, and... typically... it has been done quickly, quickly. quickly (!) Needless to say I did not want to do it, but I got stuck with it anyway. (Sorry for the rant!)
The speech is on Europe and what it means to be "European" etc. It starts off with:
"nessuno delgi scrittori presente oggi avebbe trovato alcuna difficolta nel creare una memoria emotiva dell'europa".
My problem is with this "memoria emotiva"...! I can't seem to find anything online, or at least nothing that does not sound like a bad translation. I have found "emotional memory" but I don't like it.
Anyone have any ideas?
Thank you very much
Giuliana
I'm working on a speech for a friend, and... typically... it has been done quickly, quickly. quickly (!) Needless to say I did not want to do it, but I got stuck with it anyway. (Sorry for the rant!)
The speech is on Europe and what it means to be "European" etc. It starts off with:
"nessuno delgi scrittori presente oggi avebbe trovato alcuna difficolta nel creare una memoria emotiva dell'europa".
My problem is with this "memoria emotiva"...! I can't seem to find anything online, or at least nothing that does not sound like a bad translation. I have found "emotional memory" but I don't like it.
Anyone have any ideas?
Thank you very much
Giuliana
Proposed translations
9 mins
Selected
emotional depiction/portrayal/representation/image
This is not exactly the same as the original, but I think might reflect what they're trying to express. Hard to know without seeing more of the text.
Good luck!
Good luck!
Note from asker:
Thank you :) Here is a bit more context in case anyone feels inspired: Quando ho cominciato a preparare questo breve discorso ho subito capito che quasi nessuno degli autori qui invitati avrebbe trovato molta difficoltà a fare una memoria sentimentale dell’Europa nonostante l’età, e forse lo scopo dell’invito era proprio questo: fare una memoria sentimentale. E certamente non sarebbe stato molto difficile farla, poiché tutti noi ci dedichiamo a scrivere e basterebbe metterci a parlare degli autori europei che amiamo e che ci hanno influenzato. Potremmo pure fare una memoria sentimentale delle città che abbiamo visitato. E perfino degli amanti che abbiamo avuto. E forse, anche solo per un attimo, tutti vivremmo sotto l’euforia immediata di saperci europei. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much, in the end I chose "paint a portrait"... inspired by your answer!"
30 mins
emotional faculty
sugg
Note from asker:
Thank you :) |
26 mins
stirring memory
One of the meanings of "stir" is "to be emotionally moved or strongly affected."
Reference: Random House Webster's Unabridged Dictionary
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-06-18 10:04:30 GMT)
--------------------------------------------------
One of the meanings of the noun "stir" is "a mental impulse, sensation, or feeling: a stir of hope."
The reference is mentioned above.
Reference: Random House Webster's Unabridged Dictionary
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-06-18 10:04:30 GMT)
--------------------------------------------------
One of the meanings of the noun "stir" is "a mental impulse, sensation, or feeling: a stir of hope."
The reference is mentioned above.
Note from asker:
Thank you :) |
3 hrs
memory that they cherish
"a memory of Europe that they cherish" I don't know if this will fit.
Note from asker:
Thank you :) |
3 hrs
Italian term (edited):
memoria sentimentale
sentimental recollections / memoirs of Europe
"Sentimental recollections of Europe" - this is what immediately came to mind.
Although, "Memoirs of Europe" could be a better option as it encompasses the "sentimental" aspect to removes the need to add preceding words such as "sentimental" or "emotional" - although I should also point out that this is also the name of a book and the term is not so much in use now as it was a few hundred years ago!!
Although, "Memoirs of Europe" could be a better option as it encompasses the "sentimental" aspect to removes the need to add preceding words such as "sentimental" or "emotional" - although I should also point out that this is also the name of a book and the term is not so much in use now as it was a few hundred years ago!!
Note from asker:
Thank you :) |
Something went wrong...