prejudicial acknowledgement

French translation: et sans aucune reconnaissance préjudiciable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prejudicial acknowledgement
French translation:et sans aucune reconnaissance préjudiciable
Entered by: Emérentienne

07:16 Jun 18, 2007
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / mise en demeure
English term or phrase: prejudicial acknowledgement
Contexte : une lettre de mise en demeure de payer envoyée par un avocat au client de son client. Formule de clôture de la lettre :

This letter is addressed to you under reservation of any and all rights and without any prejudicial acknowledgment.
[UK English]

La lettre est envoyée en recommandée sans accusé de réception. S'agit-il d'une simple référence à l'absence d'accusé de réception ou d'une formule particulière au jargon juridique ?
Emérentienne
France
Local time: 15:03
et sans aucune reconnaissance préjudiciable
Explanation:
ex.
" vous est adressée sous réserves de tous droits et sans. reconnaissance préjudiciable. Veuillez agréer, Madame, l’assurance de mes sentiments distingués."
Selected response from:

Lidija Lazic
Local time: 15:03
Grading comment
Effectivement, mes recherches étaient insuffisantes, merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2et sans aucune reconnaissance préjudiciable
Lidija Lazic


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
et sans aucune reconnaissance préjudiciable


Explanation:
ex.
" vous est adressée sous réserves de tous droits et sans. reconnaissance préjudiciable. Veuillez agréer, Madame, l’assurance de mes sentiments distingués."

Lidija Lazic
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Effectivement, mes recherches étaient insuffisantes, merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sokratis VAVILIS
2 hrs
  -> Merci Socratis

agree  Nicholas Ferreira
7 hrs
  -> Merci Nicholas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search