07:43 Jun 6, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Marketing - Food & Drink / press release | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicole Johnson Italy Local time: 07:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | gave "good taste" a whole new meaning |
| ||
4 | good taste |
| ||
3 | brief but intense moments of gustative pleasure |
| ||
3 | coffee breaks |
| ||
3 | stole the show... |
|
brief but intense moments of gustative pleasure Explanation: to get the ball rolling something with taste buds? delight rather than pleasure ? Must go, taking a short break from an urgent job |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
coffee breaks Explanation: Hi Claire I'd be tempted to cop out here; although it's obviously some kind of press release, I doubt a press release in English would be quite that flowery. How about "XXX laid on deliciously short but sweet coffee breaks against a backdrop of the very highest profile" or something along those lines? Chris |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gave "good taste" a whole new meaning Explanation: ... during coffee breaks ... etc etc I think I might mull over the "tasteful" aspect a bit. Angela |
| |