Glossary entry

English term or phrase:

ramp rate

Bulgarian translation:

максимален температурен градиент

Added to glossary by Sunny66
May 9, 2007 20:31
17 yrs ago
1 viewer *
English term

ramp rate

English to Bulgarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Ramping protects materials and systems that cannot tolerate rapid temperature changes. The value of the ramp rate is the maximum degrees per minute or hour that the system temperature can change.

Discussion

Boyan Brezinsky May 10, 2007:
temperature ramping: (плавный) вывод оборудования на заданный температурный режим
"Англо-русский словарь по радио- и микроэлектронике"
Всъщност това трябваше да бъде реплика на klyunchev ;)
Vladimir Georgiev May 10, 2007:
"допустима скорост на изменение (на температурата)", обаче не мога да намеря точен термин

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

максимален температурен градиент

Peer comment(s):

agree Vladimir Georgiev : звучи добре
8 mins
agree atche84 : това е терминът за продължително изменение на температурата
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Много благодаря!"
6 hrs

допустима скорост на изменение на температурата

ако се съди по това, че ramp е диапазон (на изменение) на температурата, ramp rate би трябвало да е просто "скорост на изменение на температурата", но в този контекст май е по-добре да се уточни на "допустима (или максимална) скорост на изменение на температурата". в този смисъл ramping би трябвало да е ограничаването на скоростта на изменение на температурата.
Something went wrong...
16 hrs

скорост на темпериране

Контролираната плавна промяна на температурата на даден обект се нарича темпериране - поне в металургията и в хранителната промишленост.

Т.е. ако ramping (съкратено от temperature ramping) в случая е "темпериране", значи ramp rate (което представлява наклонът или ъгловият коефициент на графиката на изменение на температурата) би следвало да бъде "скорост на темпериране".

По-точно, в контекста на изречението - "допустима скорост на темпериране" (след като е равна на *maximum* degrees per minute/hour).

Не съм сигурен, не съм го срещал като термин - но ако аз превеждах, най-вероятно така бих го писал.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days22 hrs (2007-05-12 18:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

След като се зачетох по темата покрай другия въпрос:

- ако ramping се отнася за технологичен метод, тогава "темпериране" може да е вярно;

- ако обаче става дума за характеристика на промишлени контролери (както предполагам), то това е специфичен тип регулиране (промяна на зададената стойност чрез редуване на изменение и задържане, изчислено на базата на ПИД-алгоритъм), за който не знам да има термин. В такъв случай е най-добре да се говори с инженери, които го прилагат.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search