Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Surcharge(s): Complex formatting +25% to +50% Jobs of high complexity +25% to +50% PDF / Power Point +50% to +75% Weekend +25% Discount(s): Repetitions -10% to -25% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in USD: 10.00 Minimum charge for editing/proofreading in USD: 10.00
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Idiom, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS
CV will be submitted upon request
I have been translating for more than 15 years. A significant part of my experience comes from working for various TV stations, translating series, feature films and documentaries. I've translated technical texts for product sheets and operator's manuals. I also wrote some software products' manuals and product sheets in English. Recently I translated several popular science books.
My experience in IT gives me good understanding of the technology and unique first-hand impressions on the way ordinary users work with technology - what they understand easily and what baffles them. This allows me to provide translations most suitable for the targeted audience, be it professionals or mainstream users.
Keywords: software, hardware, IT, computers, localization, science, website translation, engineering, user's manual, owner's manual, service manual, automation, technical documentation, documentation, help files, ръководство, локализация, превод сайтове, софтеур, хардуер, автоматика, сервизно ръководство, технически документи, документация, помощни файлове, перевод, руководство, технический перевод, инструкции к оборудованию, перевод сайтов, техническая документация, программное обеспечение, программы