May 8, 2007 08:21
17 yrs ago
2 viewers *
English term

Specify

Non-PRO English to French Marketing Marketing Questionnaire about bearings
For each of the following bearings you design with, 'specify', select, or influence the purchase of, please indicate which companies you:
A. Are FAMILIAR with
B. Have or would 'SPECIFY' / PURCHASE from:
C. Have SEEN A SALES PERSON within the last 90 days.
D. Have the most POSITIVE GENERAL IMPRESSION about.

Merci pour votre aide.
Change log

May 12, 2007 12:00: Florence Bremond changed "Term asked" from "Specify (here)" to "Specify"

Proposed translations

43 mins
English term (edited): specify (here)
Selected

dont vous avez donné les spécifications

http://www.supmeca.fr/cpi2005/FR/Articles/058.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-05-08 11:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

les spécifications stipulées ?
Peer comment(s):

neutral Tony M : Yes, but in the present tense; and I'd use a more formal word than merely 'donner' — could we say 'rédiger', 'définir', or 'établir', for example?
2 mins
d'accord
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre aide. c'est la solution qui me semble la plus appropriée dans ce contexte. "
+2
2 hrs
English term (edited): specify (here)

préciser [lesquels]

I think it's used to mean "please give more detail." Préciser is the usual word for this in a survey or a questionnaire.
Peer comment(s):

agree Stephanie Sullivan
2 hrs
agree Anne Bonew (X) : à mon avis : 'préciser' entre 'have purchased' or 'would purchase'
2 days 21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search