May 8, 2007 08:21
17 yrs ago
2 viewers *
English term
Specify
Non-PRO
English to French
Marketing
Marketing
Questionnaire about bearings
For each of the following bearings you design with, 'specify', select, or influence the purchase of, please indicate which companies you:
A. Are FAMILIAR with
B. Have or would 'SPECIFY' / PURCHASE from:
C. Have SEEN A SALES PERSON within the last 90 days.
D. Have the most POSITIVE GENERAL IMPRESSION about.
Merci pour votre aide.
A. Are FAMILIAR with
B. Have or would 'SPECIFY' / PURCHASE from:
C. Have SEEN A SALES PERSON within the last 90 days.
D. Have the most POSITIVE GENERAL IMPRESSION about.
Merci pour votre aide.
Proposed translations
(French)
1 | dont vous avez donné les spécifications | danièle davout |
4 +2 | préciser [lesquels] | Ian Davies |
Change log
May 12, 2007 12:00: Florence Bremond changed "Term asked" from "Specify (here)" to "Specify"
Proposed translations
43 mins
English term (edited):
specify (here)
Selected
dont vous avez donné les spécifications
http://www.supmeca.fr/cpi2005/FR/Articles/058.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-05-08 11:05:56 GMT)
--------------------------------------------------
les spécifications stipulées ?
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-05-08 11:05:56 GMT)
--------------------------------------------------
les spécifications stipulées ?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre aide. c'est la solution qui me semble la plus appropriée dans ce contexte. "
+2
2 hrs
English term (edited):
specify (here)
préciser [lesquels]
I think it's used to mean "please give more detail." Préciser is the usual word for this in a survey or a questionnaire.
Peer comment(s):
agree |
Stephanie Sullivan
2 hrs
|
agree |
Anne Bonew (X)
: à mon avis : 'préciser' entre 'have purchased' or 'would purchase'
2 days 21 hrs
|
Something went wrong...