15:29 Apr 26, 2007 |
Spanish to French translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emmanuel Sanjuan Local time: 06:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | donner le point |
| ||
4 | saler et poivrer |
| ||
4 | mettre la dernière touche |
|
saler et poivrer Explanation: cela doit correspondre -------------------------------------------------- Note added at 20 minutes (2007-04-26 15:50:20 GMT) -------------------------------------------------- rectifier plutôt qu'accomoder à mon avis |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
donner le point Explanation: la expresión se usa también en frances e implica comprobar que el sabor sea optimo. Puede ser a punto de sal y pimienta o de cualquier otra cosa (textura, color...) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mettre la dernière touche Explanation: mettre au point, arranger, fignoler... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.