Glossary entry

English term or phrase:

looking forward to hearing from you soon

Ukrainian translation:

щиро сподіваюсь на те, що незабаром/невдовзі отримаю...

Added to glossary by Olga Sharpe
Mar 4, 2007 15:09
17 yrs ago
1 viewer *
English term

looking forward to hearing from you soon

English to Ukrainian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
formal equivalent

look forwrad to getting your suggestions, dear collegues ;)

Proposed translations

+1
54 mins
Selected

щиро сподіваюсь на те, що незабаром/невдовзі отримаю...

...Вашого листа/ Вашу відповідь/Ваш відгук

Якщо лист офіційний, то я пропоную такий варіант.

Для особистого листування, можливо, краще "з нетерпінням...."
Peer comment(s):

agree Anna Dundiy (X)
6 hrs
thank you, Anna
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "дуже дякую усім!"
+5
3 mins

З нетерпінням чекатиму на Вашу відповідь

...
Peer comment(s):

agree Alexey Pylov : З нетерпінням чекаю на відповідь
7 mins
Дякую!
agree Ol_Besh : ... Вашої відповіді
7 mins
Спасибі!
agree Olga Dyakova
17 mins
Дякую красно!!
neutral Vladimir Dubisskiy : але ніяк не в офіційному листуванні (питали ж про formal equiv.). Уявіть, що хтось звернувся на фірму з формальним питанням (клієнт, скажимо), а йому відповіли (керівник) і в кінці вжили таку "інтимну" фразу українською :-)
3 hrs
agree Vitaliy Dzivoronyuk
16 hrs
Дякую, Віталіє!
agree Victor Sergeyev
2 days 3 mins
Спасибі, Вікторе!
Something went wrong...
+2
1 hr

Сподіваюся на швидку відповідь

або
Сподіваюся на Вашу швидку відповідь
У офіційному листі
Тільки-но сама таке перекладала :-)
Peer comment(s):

agree Vladimir Dubisskiy : СподіваЄМОСЯ на швидку відповідь
1 hr
Дякую. А якщо далі стоіть "С повагою Іван Петрено? То це виходить він себе у множині називає? :-)
agree Ludwig Chekhovtsov : І коротко, і ясно
19 hrs
Дякую :)
Something went wrong...
+1
3 hrs

Сподіваємося на своєчасну відповідь

як дуже формально.

Тому, що in formal correspondence а ви питали про formal equivalent існують норми "своєчасної" відповіді, тобто, скажимо, "не пізніше одного-двох робочих днів" і відправлена на другий-третій день після отримання й буде "найшвидшою" (asap).

І як то формально-формально, то краще в украінській вжити множину і без "Вашу" (відповідь).
Peer comment(s):

agree Nataly Palamarets : модна й так, особливо коли у листі йдеться по певні дати
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search