Glossary entry

German term or phrase:

landübergreifend

Spanish translation:

operaciones internacionales

Added to glossary by Mercedes Alonso Negre
Feb 5, 2007 08:21
17 yrs ago
1 viewer *
German term

landübergreifend

German to Spanish Bus/Financial Insurance Comunicación del Instituto Federal de Supervisión de Servicios Financieros
Für die administrative Verwaltung der Geschäfte kann auf das schon unter Punkt 2.2 angesprochene Verwaltungssystem zurückgegriffen werden, welches für **länderübergreifendes** Geschäft geeignet ist.

Discussion

Mercedes Alonso Negre (asker) Feb 5, 2007:
Como apunta Javier, en este contexto "Land" se refiere a países (España y Alemania concretamente).

Proposed translations

+1
38 mins
Selected

operaciones que superan el ámbito del land

Hola Mercedes,

länderübergreifende Geschäfte son operaciones que no se limitan a un (Bundes-!)Land, es decir que son supraregionales, entendiendo una región como un Bundesland. Dado que supraregional no expresa la idea del Land, explicaría el concepto: "operaciones que superan el ámbito del land"

Saludos,

Jan

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-02-05 09:50:08 GMT)
--------------------------------------------------

Mercedes,

si Land se refiere a países, es fácil: operaciones internacionales.

Jan
Peer comment(s):

agree Javier Canals : Habría que ver el contexto: länder puede referirse también a distintos países. De acuerdo con Jan: "Bundesland" no se traduce, pero se pone en mayúscula
24 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins

transregional

Ich nehme an, "Länder" bezieht sich hier auf "Bundesländer"

[PDF] Geomercados y política transregionalFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Palabras clave: geomercados, política transregional, internalización, ... Paraules clau: geomercats, política transregional, internalització,


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-02-05 09:51:49 GMT)
--------------------------------------------------

si se refiere a países, yo diría: supranacional o transfronterizo
Something went wrong...
7 hrs

internacional o interregional

Es fehlt mehr Kontext, um sagen zu können, ob es sich auf Bundesländer bezieht, wobei es im Versicherungsgeschäft aber eigentlich keine Unterschiede pro Bundesland gibt, weshalb ich eher davon ausgehe, es bezieht sich auf Geschäfte, in denen das Ausland einbezogen wird. (Beispiel Frachtversicherung)

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2007-02-05 15:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

Viele Versicherungsunternehmen haben eine Zentrale und viele Organisationseinheiten in Deutschland. Im Zuge von Einsparungsmaßnahmen wird die Verwaltung immer häufiger von der Zentrale gesellt und die Organisationseinheiten haben weniger Verwaltungsarbeit. D.h. es gab und gibt immer schon ständig Geschäfte, die überregional waren, d.h. nicht auf ein Bundesland bezogen.
Anders wenn man an die Zweigstellen im Ausland denkt. Z.B. Allianz... Deshalb denke ich, hier ist von "internacional" die Rede.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2007-02-05 15:51:05 GMT)
--------------------------------------------------

Tippfehler: gestellt
Something went wrong...
9 hrs

operaciones internacionales

operaciones que no se limitan a teritorio nacional, por lo tanto internacionales
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search