Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
landübergreifend
Spanish translation:
operaciones internacionales
Added to glossary by
Mercedes Alonso Negre
Feb 5, 2007 08:21
17 yrs ago
1 viewer *
German term
landübergreifend
German to Spanish
Bus/Financial
Insurance
Comunicación del Instituto Federal de Supervisión de Servicios Financieros
Für die administrative Verwaltung der Geschäfte kann auf das schon unter Punkt 2.2 angesprochene Verwaltungssystem zurückgegriffen werden, welches für **länderübergreifendes** Geschäft geeignet ist.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | operaciones que superan el ámbito del land | Jan Pohl |
4 | transregional | Christiane Brüggemann |
4 | internacional o interregional | E.LA |
4 | operaciones internacionales | lore48 |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
operaciones que superan el ámbito del land
Hola Mercedes,
länderübergreifende Geschäfte son operaciones que no se limitan a un (Bundes-!)Land, es decir que son supraregionales, entendiendo una región como un Bundesland. Dado que supraregional no expresa la idea del Land, explicaría el concepto: "operaciones que superan el ámbito del land"
Saludos,
Jan
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-02-05 09:50:08 GMT)
--------------------------------------------------
Mercedes,
si Land se refiere a países, es fácil: operaciones internacionales.
Jan
länderübergreifende Geschäfte son operaciones que no se limitan a un (Bundes-!)Land, es decir que son supraregionales, entendiendo una región como un Bundesland. Dado que supraregional no expresa la idea del Land, explicaría el concepto: "operaciones que superan el ámbito del land"
Saludos,
Jan
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-02-05 09:50:08 GMT)
--------------------------------------------------
Mercedes,
si Land se refiere a países, es fácil: operaciones internacionales.
Jan
Peer comment(s):
agree |
Javier Canals
: Habría que ver el contexto: länder puede referirse también a distintos países. De acuerdo con Jan: "Bundesland" no se traduce, pero se pone en mayúscula
24 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
transregional
Ich nehme an, "Länder" bezieht sich hier auf "Bundesländer"
[PDF] Geomercados y política transregionalFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Palabras clave: geomercados, política transregional, internalización, ... Paraules clau: geomercats, política transregional, internalització,
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-02-05 09:51:49 GMT)
--------------------------------------------------
si se refiere a países, yo diría: supranacional o transfronterizo
[PDF] Geomercados y política transregionalFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Palabras clave: geomercados, política transregional, internalización, ... Paraules clau: geomercats, política transregional, internalització,
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-02-05 09:51:49 GMT)
--------------------------------------------------
si se refiere a países, yo diría: supranacional o transfronterizo
7 hrs
internacional o interregional
Es fehlt mehr Kontext, um sagen zu können, ob es sich auf Bundesländer bezieht, wobei es im Versicherungsgeschäft aber eigentlich keine Unterschiede pro Bundesland gibt, weshalb ich eher davon ausgehe, es bezieht sich auf Geschäfte, in denen das Ausland einbezogen wird. (Beispiel Frachtversicherung)
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2007-02-05 15:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
Viele Versicherungsunternehmen haben eine Zentrale und viele Organisationseinheiten in Deutschland. Im Zuge von Einsparungsmaßnahmen wird die Verwaltung immer häufiger von der Zentrale gesellt und die Organisationseinheiten haben weniger Verwaltungsarbeit. D.h. es gab und gibt immer schon ständig Geschäfte, die überregional waren, d.h. nicht auf ein Bundesland bezogen.
Anders wenn man an die Zweigstellen im Ausland denkt. Z.B. Allianz... Deshalb denke ich, hier ist von "internacional" die Rede.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2007-02-05 15:51:05 GMT)
--------------------------------------------------
Tippfehler: gestellt
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2007-02-05 15:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
Viele Versicherungsunternehmen haben eine Zentrale und viele Organisationseinheiten in Deutschland. Im Zuge von Einsparungsmaßnahmen wird die Verwaltung immer häufiger von der Zentrale gesellt und die Organisationseinheiten haben weniger Verwaltungsarbeit. D.h. es gab und gibt immer schon ständig Geschäfte, die überregional waren, d.h. nicht auf ein Bundesland bezogen.
Anders wenn man an die Zweigstellen im Ausland denkt. Z.B. Allianz... Deshalb denke ich, hier ist von "internacional" die Rede.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2007-02-05 15:51:05 GMT)
--------------------------------------------------
Tippfehler: gestellt
9 hrs
operaciones internacionales
operaciones que no se limitan a teritorio nacional, por lo tanto internacionales
Discussion