Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
earth and rockfill water and hydro dams
Spanish translation:
embalses de materiales sueltos para uso consuntivo e hidroeléctrico
Added to glossary by
Tomás Cano Binder, BA, CT
Jan 18, 2007 13:55
17 yrs ago
6 viewers *
English term
earth and rockfill water and hydro dams
English to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
en un cv...
His expertise includes design and construction of earth and rockfill water and hydro dams, tailings dams for mine waste storage including those in seismic environment, deep excavations, liquefaction studies and ground improvement, and stabilization of large landslides. He has worded as a designer and a consultant on numerous projects related to hydroelectric development, mining and resource development.
His expertise includes design and construction of earth and rockfill water and hydro dams, tailings dams for mine waste storage including those in seismic environment, deep excavations, liquefaction studies and ground improvement, and stabilization of large landslides. He has worded as a designer and a consultant on numerous projects related to hydroelectric development, mining and resource development.
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
presas de gravedad para uso consuntivo e hidráulico
Así se llaman, al menos en España. Vamos por partes:
- "earth and rockfill dam" = una presa de compactación
- "water dam" = para agua de consumo humano, o sea, "de uso consuntivo"
- "hydro dam" = para obtención de energía hidráulico, o sea, "presa hidráulica".
Ahora doy ejemplos de fuentes solventes.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-18 16:01:00 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, me he equivocado en varias cosas. Lo he comprobado al buscar la información de referencia.
En primer lugar se debería hablar de "embalses". En segundo lugar el tipo es "de materiales sueltos" (la presa que abastece de agua a mi zona es "de materiales sueltos" y es del tipo que nos ocupa) y en tercer lugar debí decir "hidroeléctrico" y no "hidráulico". La precipitación es mala consejera y volví a caer. Pido disculpas.
Vamos con los ejemplos.
1. "de uso consuntivo" e "hidroeléctricos": Nada mejor que remitirse al Boletín Hidrológico en línea actualizado cada semana por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Ver ejemplos en: http://servicios.mma.es/wlbolehII/accion/cargador_pantalla.h... (ver otras áreas del Boletín para ver más terminología)
- "de materiales sueltos": Son embalses que se construyen con un núcleo de arcillas compactadas con máquinas y recubiertas con una capa de roca fragmentada para evitar sujetar la arcilla. Comprobemos esta denominación a través de la Confederación Hidrográfica del Tajo de España: http://www.chtajo.es/ventanas/f_ifpresaemb.htm (búsquese "Beleña", que es el embalse de mi zona y construido por ese método).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-18 16:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
Por tanto, la respuesta completa es "embalses de materiales sueltos para uso consuntivo e hidroeléctrico".
- "earth and rockfill dam" = una presa de compactación
- "water dam" = para agua de consumo humano, o sea, "de uso consuntivo"
- "hydro dam" = para obtención de energía hidráulico, o sea, "presa hidráulica".
Ahora doy ejemplos de fuentes solventes.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-18 16:01:00 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, me he equivocado en varias cosas. Lo he comprobado al buscar la información de referencia.
En primer lugar se debería hablar de "embalses". En segundo lugar el tipo es "de materiales sueltos" (la presa que abastece de agua a mi zona es "de materiales sueltos" y es del tipo que nos ocupa) y en tercer lugar debí decir "hidroeléctrico" y no "hidráulico". La precipitación es mala consejera y volví a caer. Pido disculpas.
Vamos con los ejemplos.
1. "de uso consuntivo" e "hidroeléctricos": Nada mejor que remitirse al Boletín Hidrológico en línea actualizado cada semana por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Ver ejemplos en: http://servicios.mma.es/wlbolehII/accion/cargador_pantalla.h... (ver otras áreas del Boletín para ver más terminología)
- "de materiales sueltos": Son embalses que se construyen con un núcleo de arcillas compactadas con máquinas y recubiertas con una capa de roca fragmentada para evitar sujetar la arcilla. Comprobemos esta denominación a través de la Confederación Hidrográfica del Tajo de España: http://www.chtajo.es/ventanas/f_ifpresaemb.htm (búsquese "Beleña", que es el embalse de mi zona y construido por ese método).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-18 16:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
Por tanto, la respuesta completa es "embalses de materiales sueltos para uso consuntivo e hidroeléctrico".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
1 hr
construcción de presas de tierra y enrocado e hidráulicas
Más o menos...
REVISTA DE OBRAS PÚBLICASPresas de tierra construidas por procedimiento hidráulico (Hydraulic Fill Dams) ... de aguas de Madrid : proyecto de las obras en construcción 1901, 48, ...
ropdigital.ciccp.es/public/detalle_articulo.php?registro=9021 - 31k - En caché - Páginas similares
REVISTA DE OBRAS PÚBLICASPresas de tierra construidas por procedimiento hidráulico (Hydraulic Fill Dams) ... de aguas de Madrid : proyecto de las obras en construcción 1901, 48, ...
ropdigital.ciccp.es/public/detalle_articulo.php?registro=9021 - 31k - En caché - Páginas similares
Something went wrong...