Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
délai de remise des offres
English translation:
DEADLINE FOR SUBMISSION OF TENDERS
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Jan 10, 2007 17:41
17 yrs ago
French term
délai de remise des offres
French to English
Marketing
Business/Commerce (general)
quality manual
Bonjour,
Je dois traduire un manuel de qualité pour une société de fonderie. Un des chapitres est la satisfaction des clients mesurée par un questionnaire. Une des questions traite des offres, notamment le délai de remise des offres. Pourriez-vous m'aider à traduire ce terme. je vous remercie
Je dois traduire un manuel de qualité pour une société de fonderie. Un des chapitres est la satisfaction des clients mesurée par un questionnaire. Une des questions traite des offres, notamment le délai de remise des offres. Pourriez-vous m'aider à traduire ce terme. je vous remercie
Proposed translations
(English)
3 +1 | time limit for the receipt of tenders | Assimina Vavoula |
5 | deadline for submitting tender (or bidding) documents | gabuss |
4 -1 | voir | xuebai |
Change log
Jan 10, 2007 17:56: Christiane Lalonde changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
time limit for the receipt of tenders
...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-01-10 18:07:46 GMT)
--------------------------------------------------
Time-limit for receipt of tenders
http://ec.europa.eu/dgs/internal_market/calls/calls-2004_en....
Moreover I found:
time-limit for submission of tenders
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-01-10 18:15:24 GMT)
--------------------------------------------------
ACCORDING TO OUR FRIEND WRITEAWAY: Deadline for handing in tenders
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-10 19:00:18 GMT)
--------------------------------------------------
FINALLY:
DEADLINE FOR SUBMISSION OF TENDERS
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-01-10 18:07:46 GMT)
--------------------------------------------------
Time-limit for receipt of tenders
http://ec.europa.eu/dgs/internal_market/calls/calls-2004_en....
Moreover I found:
time-limit for submission of tenders
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-01-10 18:15:24 GMT)
--------------------------------------------------
ACCORDING TO OUR FRIEND WRITEAWAY: Deadline for handing in tenders
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-10 19:00:18 GMT)
--------------------------------------------------
FINALLY:
DEADLINE FOR SUBMISSION OF TENDERS
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: not receiving-handing in-so submit if it is about tenders. and deadline would be better imho./not handing in if it's tenders-submission is fine.
6 mins
|
Thanks, you are right...
|
|
agree |
AllegroTrans
7 mins
|
Thanks.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour toutes ses propositions!!!"
-1
10 mins
voir
delay for submission of tenders
Peer comment(s):
disagree |
Assimina Vavoula
: delai = time-limit
16 mins
|
neutral |
writeaway
: submission of tenders is ok but you fell into the faux-ami trap-délai is deadline
22 mins
|
yes, of course, both of you! where is my head?...
|
18 hrs
deadline for submitting tender (or bidding) documents
une autre possibilité
Discussion