flakes

Dutch translation: snippers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flakes
Dutch translation:snippers
Entered by: Willemina Hagenauw

10:53 Jan 4, 2007
English to Dutch translations [PRO]
Food & Drink / Fish dishes
English term or phrase: flakes
Divide the cod into flakes and mix it through the vegetables.

How do we translate flakes in Dutch? I only come across "stukjes".
Willemina Hagenauw
Local time: 16:48
snippers
Explanation:
zoals in bijv kabeljauwsnippers, zalmsnippers

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-04 18:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.alloo-brugsevisrokerij.com/131-k/Gerookte-vis-die...
Selected response from:

Roos Kolkena (X)
Local time: 17:48
Grading comment
Many thanks!

Willemina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2mootjes
Mariette van Heteren
3 +2omschrijven
vixen
4vlokken
isabelle lemahieu
3 +1kruimeltjes; vispartjes
Inge Dijkstra
3 +1snippers
Roos Kolkena (X)
3stukjes, stukken
Linda Switten
2plakjes
Jan Willem van Dormolen (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
mootjes


Explanation:
moot= stuk kabeljauw

Mariette van Heteren
Netherlands
Local time: 17:48
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jon O (X)
6 mins
  -> dank je!

agree  Laurens Landkroon
14 mins
  -> dank je!

agree  vic voskuil
39 mins
  -> dank je!

agree  avantix
1 hr

disagree  Jan Willem van Dormolen (X): Een moot is een flink stuk, meestal enkele centimeters dik. 'Flake' zijn de dunne plakjes waarin visvlees 'vanzelf' uit elkaar valt. Maar daar is bij mijn weten geen Nederlands woord voor.
2 hrs

neutral  Saskia Steur (X): dit doet mij ook eerder denken aan iets chunky, not flaky.
10 hrs

disagree  Josephine Yperman: Volgens mij zijn mootjes inderdaad te groot voor wat hier bedoeld is. Ik sluit me aan bij Jan Willem
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
omschrijven


Explanation:
Ik weet precies wat je bedoelt, maar ik geloof niet dat we hier in het NL een vaste term voor hebben.

Ik zou het als volgt omschrijven:
Trek de gare vis met twee vorken uit elkaar en meng de vis met de groenten.

Denbu: Dit is witvis (stevige zeevis zoals kabeljauw, zeewolf), die eerst in een pan met een lepel olie op laag vuur gegaard is. De vis mag niet bruinbakken. Trek de gare vis in de pan met twee stokjes of vorken helemaal uit elkaar.
http://www.coquinaria.nl/recepten/03.3recept.htm

Laat de tonijn uitlekken en trek de vis met 2 vorken uit elkaar.
http://www.genietenvanvers.nl/gezelligtafelen/000000984e104b...

vixen
Greece
Local time: 18:48
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen (X): Omschrijven inderdaad. Die twee vorken hoeven er niet in, want die staan ook niet in de brontekst. 'Trek de vis uit elkaar' lijkt me prima.
21 mins
  -> Bedankt Jan Willem. De vorken heb ik toegevoegd omdat je 'uit elkaar trekken' gewoonlijk met de handen doet.

agree  Tina Vonhof (X)
3 hrs
  -> Bedankt Tina
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
plakjes


Explanation:
Ik denk dat je moet omschrijven, maar als je echt één woord wilt hebben, dan zal het 'plakjes' moeten zijn.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 17:48
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vlokken


Explanation:
zie http://www.uitgeverijpereboom.nl/index.php?action=recepten&r...

zie titel Hoofdgerecht Zalm 'Brood' uit Caudebec. Ontvel de zalm, trek het vlees in vlokken....

isabelle lemahieu
Belgium
Local time: 17:48
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kruimeltjes; vispartjes


Explanation:
In die zin dat je de vis in hele kleine stukjes verkruimelt, zodat je het in een pie o.i.d. kunt verwerken.

Van Dale Groot Woordenboek geeft overigens ook: vispartje (met plakje, laagje, flentertje als context, speciaal voor vis), maar partjes lijken me in dit verband toch wat te groot.

Inge Dijkstra
Netherlands
Local time: 17:48
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Josephine Yperman: Ik opteer eveneens voor vispartjes.
18 hrs
  -> Bedankt, Josephine!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stukjes, stukken


Explanation:
Verdeel in stukken of verdeel in stukjes. Eventueel ook versnipper de vis (alhoewel dit niet veel hits oplevert).

Linda Switten
Belgium
Local time: 17:48
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
snippers


Explanation:
zoals in bijv kabeljauwsnippers, zalmsnippers

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-04 18:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.alloo-brugsevisrokerij.com/131-k/Gerookte-vis-die...

Roos Kolkena (X)
Local time: 17:48
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks!

Willemina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saskia Steur (X)
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search