Glossary entry

French term or phrase:

chaux vive

German translation:

Branntkalk / gebrannter Kalk

Added to glossary by Sabine Mahr
Dec 21, 2006 14:59
17 yrs ago
French term

chaux vive

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Bauprodukt-Gattungsbezeichnung für den marokkanischen Kalkglanzputz Tadelakt, der zum dekorativen Verputzen von Wänden, besonders in Feuchträumen, verwendet wird, zählt zum Baukalk gemäß EN 459-1.

(Entschuldigung, Französisch ist keine meiner Arbeitssprachen, sonst hätte ich das hier entsprechend noch einmal auf Französisch geschrieben.)
Change log

Dec 21, 2006 16:33: Steffen Walter changed "Term asked" from "chaux vivre" to "chaux vive"

Discussion

A_Walch Dec 21, 2006:
chaux vive (ohne R) = ungelöschter Kalk

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

Branntkalk / gebrannter Kalk

"chaux vive" statt "vivre" ;-)
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
15 mins
agree Rolf Kern : "PONS, Fachwörterbuch Bauwesen", dort auch noch "Brennkalk". "Gebrannter Kalk" ist wohl am meisten verwendet.
35 mins
agree Steffen Walter
1 hr
agree Carola BAYLE : et joyeux Noël
1 hr
agree Geneviève von Levetzow
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke (und Ihr habt natürlich alle recht mit "vive"), das scheint am plausibelsten zu sein. Wobei die anderen Lösungen wohl auch nicht verkehrt sind, weil Tadelakt anscheinend nur halb gelöscht und daher auch noch etwas alkalisch ist"
+1
6 mins
French term (edited): chaux vivre

Ätzkalk

Es muss höchstwahrscheinlich "chaux vive" heißen, und die deutsche Übersetzung hierfür lautet "Ätzkalk".
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
15 mins
neutral Rolf Kern : Stimmt auch, aber ich ziehe den "gebrannten Kalk" vor.
44 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search