22:35 Nov 27, 2006 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | understanding |
| ||
4 | s.u. |
|
verständnis understanding Explanation: The athlete gets the 30K now. This is not refundable. However, royalties that would otherwise be paid to the athlete are deducted from this 30K until that 30K is reach. Thus the 30K can be recouped (recovered) by the Company. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2006-11-27 22:45:33 GMT) -------------------------------------------------- corr: is reached. Hope this helps. Otherwise get back to me. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2006-11-27 22:46:35 GMT) -------------------------------------------------- Thereby the athlete is guarenteed of receiving at least 30K, paid in advance, plus any royalties exceeding the 30K. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: eine Lizenzgebühr "von EUR xx", die nicht zurückgefordert werden kann, "gegen die aber anfallende Lizenzgebühren verrechnet werden können", so daß die tatsächlichen Lizenzgebühren mindestens EUR 30,000 zuzüglich darüber hinausgehender Lizenzgebühren beträgt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.