GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:09 Nov 21, 2006 |
German to Serbian translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dejan Kostic Serbia Local time: 11:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | trgovačka društva |
| ||
3 +1 | korporacije |
| ||
4 | Udruzenje |
| ||
3 | (pravni) entiteti |
|
trgovačka društva Explanation: trgovačka društva |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
korporacije Explanation: English-German dictionary |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Udruzenje Explanation: Moj recnik kaze da su Koerperschaften udruzenje i, kako je navela koleginica Jelena, korporacija. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(pravni) entiteti Explanation: Mislim da bi to bilo dovoljno opšte da obuhvati navedene oblike. Još jedna mogućnost u ovom kontekstu, po meni, bi mogla da bude i "pravna lica". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.