Glossary entry

English term or phrase:

floor screening

Spanish translation:

pulir con disco de malla abrasiva

Added to glossary by Pamela Gallusser
Oct 27, 2006 20:30
17 yrs ago
1 viewer *
English term

floor screening

English to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Acabado de pisos
Hola, es un producto para acabado de pisos y ésta es la descripción:

Dries hard in 60-90 minutes for screening or buffing without gumming up and provides a great build and a very smooth surface.

Para buffing estoy usando "pulido", por la redacción de la oración parece que fueran sinónimos, ¿alguien me lp puedo confirmar o se usa algún otro término para "floor screening". Gracias.
Pamela.-

Proposed translations

8 hrs
Selected

prepulir con disco de malla abrasiva

Discos ventilados en malla abrasiva realizados con grapa metálica central, garantizan una óptima capacidad y estabilidad del material así como una ...
www.lippert-unipol.es/html/satinatura.htm
Note from asker:
Creo que va por este lado, por las respuestas de Bigedsenior o Silvia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
16 mins

Protección del Pavimento

`+
Note from asker:
Hola María Luisa, en este caso creo que se refiere más bien a pisos de madera, así que no creo que me sirva esa opción para el contexto que tengo. Gracias de todas formas.
Something went wrong...
3 mins

plastificado

No, no son lo mismo, primero se hace el pulido del piso, para dejar la superficie lisa, luego se dan una o dos manos de plastificado que puede ser brillante u opaco (mate)

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-10-27 20:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

si claro..el plastificado es un tipo de protección, uno de los más eficaces... tambien existen el encerado... y otros..

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-10-27 21:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

no.. lo sabía ya... pero ni recuerdo donde lo aprendì.. de todas maneras estaba pensando que para poner un termino mas neutro podrias usar directamente la palabra "acabado" .
Aca, mirando mi Larousse, me dice que acabado, pulido, perfilado, refinado, son todos sinonimos, claro que para hablar de pisos de madera no todos pueden usarse. sinceramente yo iria con plastificado, y si no... directamente los mas neutros acabado o terminacion
Note from asker:
hola, plastificado tiene sentido pero no puedo encontrarlo como traducción de screening en ningún diccionario, ¿lo encontraste en algún lado? Gracias.
Something went wrong...
16 hrs

deslustrar, esmerilar el piso

Other terms for this procedure include; buff and topcoat or top coating.http://www.hardwoodinstaller.com/hardwoodinstaller/screen.ht...

Screening y buffing son sinónimos, como explica bigedsenior, se llevan a cabo con discos en malla (cuyas mallas en inglés son 'screens') y esto prepara el piso para añadirle los "coats" de brillo.

Hace demasiados años estuve casada con un contratista y tuve que meterme mucho en esto de los pisos... y mi hijo menor también instalaba estos pisos de madera o los terminaba... para ayudarse a pagar los gastos universitarios...

Añado lo del deslustre y esmerilamiento para explicar que lo que se está haciendo es quitarle una capa al piso para que pueda absorber los terminados... De hecho poco a poco los pisos se van desgastando, y llega un momento en que no se puede deslustrar o esmerilar, y hay que instalar un piso nuevo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search