Glossary entry

English term or phrase:

set of mind

German translation:

\"Verankerung im Bewusstsein\"

Added to glossary by Sandra Pontow
Oct 27, 2006 09:31
17 yrs ago
English term

set of mind

English to German Marketing Marketing
Base of this is what we call “building a sustainable competitive advantage” where brand development, positioning, the benefits of your offer and a clear differentiation find together in an integrated sales and marketing approach that form together measurably a successful *set of mind* in your markets.

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

"Verankerung im Bewusstsein"

Set of Mind bedeutet in etwa, die Marke zu werden/sein, die dem Verbraucher etc. als erstes in den Sinn kommt, wenn er nach einem derartigen Produkt gefragt wird.

Schöner noch hier ausgedrückt: http://www.kpmg.de/industries/consumer_markets_retail/717_27...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-10-27 09:58:20 GMT)
--------------------------------------------------

Kann vielleicht hier mit Markenbewusstsein übersetzt werden: ... nachweisbar erfolgreiches Markenbewusstsein in ihren Märkten schaffen.
Peer comment(s):

agree Sandra Bradford
28 mins
agree Ulrike Kraemer : mit "Markenbewusstsein"
2 hrs
agree erika rubinstein : Markenbewusstsein
3 hrs
agree Bernhard Sulzer
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+1
4 mins

Markenbild

müßte hier passen
Peer comment(s):

agree Lolitta Ivonne Grigore Rück
2 hrs
Danke, Lolitta!
Something went wrong...
+1
1 hr

Markenbewusstsein

Trifft die Sache vielleicht etwas besser, weil die Maßnahmen in den Köpfen etwas auslösen sollen.
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : Welcome at Proz.com! If a colleague has already suggested a term that you think is appropriate, it's customary to just add an "agree" to that answer!
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search